Add parallel Print Page Options

Nga vijnë luftërat dhe grindjet te ju?. A nuk vijnë, nga pasionet që luftojnë ndër gjymtyrët tuaja?

Ju lakmoni dhe nuk keni, ju vrisni dhe keni smirë dhe nuk fitoni gjë; ju ziheni dhe luftoni, por nuk keni, sepse nuk kërkoni.

Ju kërkoni dhe nuk merrni, sepse kërkoni keqas që të shpenzoni për kënaqësitë tuaja.

O shkelës dhe shkelëse të kurorës, a nuk e dini se miqësia me botën është armiqësi me Perëndinë? Ai, pra, që don të jetë mik i botës bëhet armik i Perëndisë.

Apo pandehni se Shkrimi thotë kot: “Fryma që rri në ne a lakmon deri në smirë”?

Por ai jep hir edhe më të madh; prandaj thotë: “Perëndia u kundërvihet mendjemëdhenjve dhe u jep hir të përulurve.”

Nënshtrojuni, pra, Perëndisë, kundërshtoni djallin dhe ai do të largohet nga ju!

Afrohuni te Perëndia dhe ai do t’ju afrohet juve; pastroni duart tuaja, o mëkatarë; dhe pastroni zemrat o njerëz me dy mendje!

Pikëllohuni, mbani zi dhe qani; të qeshurit tuaj le të kthehet në zi, dhe gëzimi në trishtim.

10 Përuluni përpara Zotit, dhe ai do t’ju lartësojë!

11 Mos flisni keq për njeri tjetrin, vë-llezër; ai që flet kundër vëllait dhe e gjykon vëllanë e vet, flet kundër ligjit dhe gjykon ligjin; dhe, po të gjykosh ligjin, ti nuk je zbatues i ligjit, por gjykatës.

12 Ka vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?

13 Dhe tani, ju që thoni: “Sot ose nesër do të shkojmë në atë qytet, dhe do të rrijmë atje një vit, do të tregtojmë dhe do të fitojmë,”

14 ndërsa nuk dini për të nesërmen. Sepse ç’është jeta? Éshtë avull që duket për pak, dhe pastaj humbet.

15 Në vend që të thoni: “Në dashtë Zoti dhe në paçim jetë, ne do të bëjmë këtë ose atë gjë.”

16 Ju, përkundrazi, mburreni në arrogancën tuaj; çdo mburrje e tillë është e keqe.

17 Ai, pra, që di të bëjë të mirë edhe nuk e bën, bën mëkat.

Resist Pride and Evil

Where do quarrels and conflicts among you come from? Don’t they come from this, namely your passions that battle within your body parts? You crave and have not. You murder and you envy, yet you cannot get it. You fight and you wage war. You do not have because you do not ask. You ask and do not receive, because you ask with wrong motives so you may spend it on your passions. You adulteresses![a] Don’t you know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God. Or do you think that in vain the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit which He made to dwell in us”? But He gives greater grace. Therefore it says,

“God opposes the proud,
but gives grace to the humble.”[b]

Therefore submit to God. But resist the devil and he will flee from you. Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded! [c] Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom. 10 Humble yourselves in the sight of Adonai, and He shall lift you up. [d] 11 Do not speak evil against one another, brethren. The one who speaks against a brother or judges his brother, speaks evil against the Torah and judges the Torah. But if you judge the Torah, you are not a doer of the Torah, but a judge. 12 There is only one lawgiver and judge[e]—the One who is able to save and to destroy. But who are you who judges your neighbor?

If the Lord Wills, We Will

13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a town and spend a year there and engage in business and make a profit.” 14 Yet you do not know what your life will be like tomorrow. What is your life? For you are a vapor that appears for a little while and then vanishes. [f] 15 Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.” 16 But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil. 17 Therefore whoever knows the right thing to do and does not do it—for him it is sin.