41 “Você consegue pescar com anzol
    o Leviatã[a]
ou prender sua língua com uma corda?
Consegue fazer passar um cordão
    pelo seu nariz
ou atravessar seu queixo
    com um gancho?
Você imagina que ele vai
    lhe implorar misericórdia
e falar-lhe palavras amáveis?
Acha que ele vai fazer
    acordo com você,
para que o tenha como escravo
    pelo resto da vida?
Acaso você consegue fazer dele
    um bichinho de estimação,
como se fosse um passarinho,
ou pôr-lhe uma coleira
    para dá-lo às suas filhas?
Poderão os negociantes vendê-lo?
Ou reparti-lo
    entre os comerciantes?
Você consegue encher de arpões
    o seu couro,
e de lanças de pesca a sua cabeça?
Se puser a mão nele,
    a luta ficará em sua memória,
e nunca mais você tornará a fazê-lo.
Esperar vencê-lo é ilusão;
apenas vê-lo já é assustador.
10 Ninguém é suficientemente corajoso
    para despertá-lo.
Quem então será capaz
    de resistir a mim?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa,
    que eu lhe deva pagar?
Tudo o que há debaixo dos céus
    me pertence.

12 “Não deixarei de falar
    de seus membros,
de sua força e de seu porte gracioso.
13 Quem consegue arrancar
    sua capa externa?
Quem se aproximaria dele
    com uma rédea?
14 Quem ousa abrir as portas
    de sua boca,
cercada com seus dentes temíveis?
15 Suas costas possuem[b]
    fileiras de escudos
    firmemente unidos;
16 cada um está tão junto do outro
    que nem o ar passa entre eles;
17 estão tão interligados
    que é impossível separá-los.
18 Seu forte sopro
    atira lampejos de luz;
seus olhos são como
    os raios da alvorada.
19 Tições saem da sua boca;
fagulhas de fogo estalam.
20 Das suas narinas sai fumaça
    como de panela fervente
    sobre fogueira de juncos.
21 Seu sopro acende o carvão,
e da sua boca saltam chamas.
22 Tanta força reside em seu pescoço
    que o terror vai adiante dele.
23 As dobras da sua carne
    são fortemente unidas;
são tão firmes que não se movem.
24 Seu peito é duro como pedra,
rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Quando ele se ergue,
    os poderosos se apavoram;
fogem com medo dos seus golpes.
26 A espada que o atinge
    nada lhe faz,
nem a lança nem a flecha
    nem o dardo.
27 Ferro ele trata como palha,
e bronze como madeira podre.
28 As flechas não o afugentam,
as pedras das fundas
    são como cisco para ele.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha;
o brandir da grande lança o faz rir.
30 Seu ventre é como caco denteado,
e deixa rastro na lama
    como o trilho de debulhar.
31 Ele faz as profundezas se agitarem
    como caldeirão fervente,
e revolve o mar
    como pote de ungüento.
32 Deixa atrás de si
    um rastro cintilante,
como se fossem
    os cabelos brancos do abismo.
33 Nada na terra se equipara a ele:
criatura destemida!
34 Com desdém olha todos os altivos;
reina soberano
    sobre todos os orgulhosos”.

Footnotes

  1. 41.1 Ou monstro marinho
  2. 41.15 Ou Seu orgulho são suas costas

41 [a]“Can you pull in Leviathan(A) with a fishhook(B)
    or tie down its tongue with a rope?
Can you put a cord through its nose(C)
    or pierce its jaw with a hook?(D)
Will it keep begging you for mercy?(E)
    Will it speak to you with gentle words?
Will it make an agreement with you
    for you to take it as your slave for life?(F)
Can you make a pet of it like a bird
    or put it on a leash for the young women in your house?
Will traders barter for it?
    Will they divide it up among the merchants?
Can you fill its hide with harpoons
    or its head with fishing spears?(G)
If you lay a hand on it,
    you will remember the struggle and never do it again!(H)
Any hope of subduing it is false;
    the mere sight of it is overpowering.(I)
10 No one is fierce enough to rouse it.(J)
    Who then is able to stand against me?(K)
11 Who has a claim against me that I must pay?(L)
    Everything under heaven belongs to me.(M)

12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs,(N)
    its strength(O) and its graceful form.
13 Who can strip off its outer coat?
    Who can penetrate its double coat of armor[b]?(P)
14 Who dares open the doors of its mouth,(Q)
    ringed about with fearsome teeth?
15 Its back has[c] rows of shields
    tightly sealed together;(R)
16 each is so close to the next
    that no air can pass between.
17 They are joined fast to one another;
    they cling together and cannot be parted.
18 Its snorting throws out flashes of light;
    its eyes are like the rays of dawn.(S)
19 Flames(T) stream from its mouth;
    sparks of fire shoot out.
20 Smoke pours from its nostrils(U)
    as from a boiling pot over burning reeds.
21 Its breath(V) sets coals ablaze,
    and flames dart from its mouth.(W)
22 Strength(X) resides in its neck;
    dismay goes before it.
23 The folds of its flesh are tightly joined;
    they are firm and immovable.
24 Its chest is hard as rock,
    hard as a lower millstone.(Y)
25 When it rises up, the mighty are terrified;(Z)
    they retreat before its thrashing.(AA)
26 The sword that reaches it has no effect,
    nor does the spear or the dart or the javelin.(AB)
27 Iron it treats like straw(AC)
    and bronze like rotten wood.
28 Arrows do not make it flee;(AD)
    slingstones are like chaff to it.
29 A club seems to it but a piece of straw;(AE)
    it laughs(AF) at the rattling of the lance.
30 Its undersides are jagged potsherds,
    leaving a trail in the mud like a threshing sledge.(AG)
31 It makes the depths churn like a boiling caldron(AH)
    and stirs up the sea like a pot of ointment.(AI)
32 It leaves a glistening wake behind it;
    one would think the deep had white hair.
33 Nothing on earth is its equal(AJ)
    a creature without fear.
34 It looks down on all that are haughty;(AK)
    it is king over all that are proud.(AL)

Footnotes

  1. Job 41:1 In Hebrew texts 41:1-8 is numbered 40:25-32, and 41:9-34 is numbered 41:1-26.
  2. Job 41:13 Septuagint; Hebrew double bridle
  3. Job 41:15 Or Its pride is its