约翰二书
Chinese Standard Bible (Simplified)
问安
1 我[a]这做长老的,
致蒙拣选的夫人[b]和她的儿女:
你们[c]就是我在真理中所爱的,不单是我,也是所有认识真理的人所爱的, 2 因为真理住在我们里面,也将与我们同在,直到永远。
3 从父神和父的儿子耶稣基督[d]而来的恩典、怜悯、平安,在真理和爱中,将与我们同在。
真理与欺骗
4 我极其欢喜,因为我看见你的儿女当中有人照着我们从父所领受的命令,在真理中行事[e]。 5 夫人[f]哪,现在我请求你:让我们大家[g]彼此相爱;我写给你的,不是一条新命令,而是我们从起初就有的命令。 6 我们要按照他的命令行事[h],这就是爱;你们要照着你们从起初所听见的在其中行事[i],这就是命令。
7 原来,有许多迷惑人的已经在世上出现[j],他们不承认耶稣基督是以肉身而来的;这样的人是迷惑人的,敌基督的。 8 你们自己要当心,免得失去我们[k]大家[l]为之所做的工,而要得着你们完满的报偿。 9 凡是越过基督的教导,不住在这教导中的,就没有神;那住在这教导中的,他才有了父,也有了子。 10 如果有人到你们那里去,不带着这教导,你们就不要接他到家里,也不要问候他, 11 因为问候他的,就在他的恶行上有份了。
信末的问候
12 我虽然有很多话要写给你们,但不想用纸墨,只希望到你们那里去,并且与你们面对面交谈,好使我们[m]的喜乐得以满足。
13 你那蒙拣选的姐妹的儿女问候你。[n]
Footnotes
- 约翰二书 1:1 我——辅助词语。
- 约翰二书 1:1 夫人——或译作“基拉”或“教会”。
- 约翰二书 1:1 你们——辅助词语。
- 约翰二书 1:3 耶稣基督——有古抄本作“主耶稣基督”。
- 约翰二书 1:4 行事——原文直译“行走”。
- 约翰二书 1:5 夫人——或译作“基拉”或“教会”。
- 约翰二书 1:5 大家——辅助词语。
- 约翰二书 1:6 行事——原文直译“行走”。
- 约翰二书 1:6 行事——原文直译“行走”。
- 约翰二书 1:7 已经在世上出现——有古抄本作“已经进入这世界”。
- 约翰二书 1:8 我们——有古抄本作“你们”。
- 约翰二书 1:8 大家——辅助词语。
- 约翰二书 1:12 我们——有古抄本作“你们”。
- 约翰二书 1:13 有古抄本附“阿们。”
2 Johannes
Det Norsk Bibelselskap 1930
1 Den eldste - til den utvalgte frue og hennes barn, som jeg elsker i sannhet, og ikke bare jeg, men og alle som har lært sannheten å kjenne,
2 for den sannhets skyld som blir i oss og skal være med oss til evig tid:
3 Nåde, miskunn, fred skal være med oss fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens Sønn, i sannhet og kjærlighet.
4 Jeg har gledet mig meget fordi jeg har funnet nogen av dine barn som vandrer i sannhet, således som vi har fått påbud av Faderen.
5 Og nu ber jeg dig, frue, ikke som om jeg skrev dig et nytt bud, men det som vi hadde fra begynnelsen, at vi skal elske hverandre.
6 Og dette er kjærligheten at vi vandrer efter hans bud. Dette er budet, således som I hørte det fra begynnelsen, at I skal vandre efter det.
7 For mange forførere er gått ut i verden, som ikke bekjenner at Jesus er Kristus, kommet i kjød; dette er forføreren og Antikristen.
8 Ta eder i vare at I ikke mister det I har vunnet ved eders arbeide, men at I kan få full lønn!
9 Hver den som slår inn på avveie og ikke blir i Kristi lære, han har ikke Gud; den som blir i læren, han har både Faderen og Sønnen.
10 Dersom nogen kommer til eder og ikke fører denne lære, da ta ikke imot ham i eders hus, og by ham ikke velkommen!
11 for den som byr ham velkommen, blir medskyldig med ham i hans onde gjerninger.
12 Skjønt jeg har meget å skrive til eder, vil jeg ikke gjøre det med papir og blekk; men jeg håper å komme til eder og tale muntlig med eder, forat vår glede kan være fullkommen.
13 Din utvalgte søsters barn hilser dig.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative