Ivan 13
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Pranje nogu
13 Približavao se blagdan Pashe. Isus je znao da je došlo vrijeme kad će napustiti ovaj svijet i poći k Ocu. Volio je one koji su njegovi na ovom svijetu, a sada im je tu ljubav iskazao kao nikad prije.
2 Isus i njegovi učenici zajedno su večerali. Đavao je Judi, sinu Šimuna Iskariotskog, već bio stavio u srce da izda Isusa. 3 Isus je znao da mu je Otac dao svu vlast. Isto tako, znao je da dolazi od Boga i da se vraća njemu. 4 Ustao je od stola, skinuo ogrtač, uzeo ručnik i opasao se njime. 5 Potom je napunio posudu vodom i počeo prati noge svojim učenicima i brisati ih ručnikom kojim je bio opasan.
6 Tada je došao Šimunu Petru. »Gospodine«, rekao je Petar Isusu, »zar ćeš mi ti prati noge?«
7 Isus mu je odgovorio: »Sada ne razumiješ što činim, ali kasnije ćeš razumjeti.«
8 Na to mu je Petar rekao: »Nikada ti meni nećeš prati noge!«
»Ako te ne operem«, odvratio mu je Isus, »ne možeš biti jedan od mojih.«
9 »Gospodine«, na to će Petar, »ne peri mi onda samo noge nego i ruke i glavu!«
10 Isus mu je rekao: »Tko je okupan, ne treba prati ništa osim nogu[a]. On je potpuno čist. Vi ste čisti, ali ne svi.« 11 Isus je znao tko će ga izdati i zato je rekao: »Niste svi čisti.«
12 Kad im je oprao noge, ponovo je odjenuo ogrtač, vratio se na svoje mjesto za stolom i rekao im: »Razumijete li što sam za vas učinio? 13 Zovete me ‘Učitelju’ i ‘Gospodaru’. Imate pravo što me tako zovete jer ja to i jesam. 14 Pa, ako sam ja, Gospodar i Učitelj, vama oprao noge, tada ih i vi trebate prati jedan drugome. Dao sam vam primjer 15 da biste vi drugima činili što sam ja učinio vama. 16 Govorim vam istinu: rob nije veći od svoga gospodara niti je glasnik veći od onoga koji ga je poslao. 17 Sada, kada to znate, blago vama ako budete tako i postupali.
18 Ne govorim o svima vama. Ja znam koga sam izabrao. No Sveto pismo kaže: ‘Onaj, koji je jeo moj kruh, okrenuo se protiv mene’.[b] To se mora ispuniti! 19 Govorim vam to sada, prije nego što se dogodi. Tako ćete, kad se dogodi, vjerovati da JA JESAM[c]. 20 Govorim vam istinu. Tko primi onoga koga ja šaljem, prima mene. Tko prima mene, prima onoga koji me je poslao.«
Isus otkriva izdajnika
(Mt 26,20-25; Mk 14,17-21; Lk 22,21-23)
21 Kada je ovo rekao, Isus se potresao u sebi i izjavio: »Govorim vam istinu: jedan od vas će me izdati.«
22 Njegovi su se učenici počeli međusobno pogledavati jer nisu znali na kojeg od njih misli. 23 Jedan od njegovih učenika, kojega je Isus jako volio, sjedio je pokraj njega. 24 Njemu je Šimun Petar dao znak da pita Isusa tko bi to mogao biti.
25 Ovaj se primaknuo bliže Isusu i upitao ga: »Gospodine, tko je taj?«
26 Isus je odgovorio: »To je onaj kojem ću dati komad kruha kad ga umočim.« Potom je uzeo komad kruha, umočio ga i dao ga Judi Iskariotskom, Šimunovom sinu. 27 Nakon što je Juda uzeo taj komad kruha, u njega je ušao Sotona. Tada mu je Isus rekao: »To što namjeravaš—učini brzo!« 28 No nitko od onih koji su jeli za stolom nije shvatio zašto mu je Isus to rekao. 29 Budući da je Juda držao kutiju s novcem, neki su pomislili da mu je rekao: »Kupi što nam je potrebno za blagdan!« Ili da mu je rekao da nešto podijeli siromašnima.
30 I tako je Juda uzeo komad kruha i smjesta otišao. A bila je noć.
Isus najavljuje svoju smrt
31 Nakon što je Juda otišao, Isus je rekao: »Sin Čovječji je sada proslavljen i Bog je proslavljen u njemu. 32 Ako je Bog proslavljen u Sinu, onda će Sin biti proslavljen u Ocu. Bog će mu odmah dati slavu koja mu pripada.
33 Moja draga djeco, još sam samo kratko s vama. Tražit ćete me, ali kao što sam već rekao Židovima, i vama sada kažem: ‘Kamo ja idem, vi ne možete doći.’
34 Dajem vam novu zapovijed: Volite jedan drugoga! Kako sam ja volio vas, tako i vi trebate voljeti jedan drugoga. 35 Budete li voljeli jedan drugoga, po tome će svi znati da ste moji učenici.«
Isus i Petar
(Mt 26,31-35; Mk 14,27-31; Lk 22,31-34)
36 Šimun Petar ga je upitao: »Gospodine, kamo ideš?«
Isus mu je odgovorio: »Tamo kamo ja idem, ti zasad ne možeš poći. No poslije ćeš poći za mnom.«
37 »Gospodine«, upitao ga je Petar, »zašto sada ne mogu poći za tobom? Dat ću svoj život za tebe!«
38 Isus mu je odgovorio: »Dat ćeš svoj život za mene? Govorim ti istinu: triput ćeš me se odreći prije nego što pijetao zapjeva.«
Evanđelje po Ivanu 13
Knijga O Kristu
Isus pere noge učenicima
13 Večer uoči Pashe, znajući da je došao trenutak da ode sa zemlje svojemu Ocu i voleći svoje koji su na svijetu, Isus je iskazao učenicima ljubav do vrhunca.[a]
2 Za vrijeme večere đavao je već dao mig Judi Iškariotskomu, Šimunovu sinu, da je to noć u kojoj će izdati Isusa.
3 A Isus, svjestan da mu je Otac predao sve u ruke, da je od Boga došao i da mu se vraća,
4 ustane od stola, skine gornju odjeću, opaše se ručnikom,
5 nalije vode te počne učenicima prati noge i brisati ih ručnikom kojim se opasao.
6 Kad je došao do Šimuna Petra, on mu reče: 'Učitelju, nećeš valjda ti meni prati noge!'
7 Isus mu odgovori: 'Sada još ne razumiješ zašto to radim, ali jednog ćeš dana shvatiti.'
8 'Ne,' prosvjedovao je Petar, 'nikad ti nećeš meni prati noge!''Ali ako te ne operem, ne možeš biti jedan od mojih
9 Šimun Petar nato poviče: 'Gospodine, operi mi onda i ruke i glavu, a ne samo noge!'
10 Isus odgovori: 'Tko je sav okupan, ne treba mu prati drugo osim nogu da bude posve čist. Sada ste čisti, ali ipak ne svi.'
11 Isus je, naime, znao tko će ga izdati. Zato je i rekao: 'Niste svi čisti.'
12 Kad im opere noge, ponovno se obuče, sjedne i upita: 'Razumijete li što sam vam učinio?
13 Vi me zovete "Učiteljem' i "Gospodinom'. Imate pravo! To i jesam.
14 I zato, ako sam ja, Gospodin i Učitelj, vama oprao noge, trebate i vi prati noge jedni drugima.
15 Dao sam vam primjer, činite kao što sam i ja učinio.
16 Zaista vam kažem, nije rob veći od svojega gospodara niti je poslanik veći od onoga koji ga šalje.
17 To znate, a blago vama budete li tako i činili!'
Isus pretkazuje da će biti izdan
18 'Ne govorim o svima vama, iako dobro poznajem vas koje sam odabrao. Sveto pismo kaže: "Onaj Koji je sa mnom blagovao, podiže se na me.'[b] To će se uskoro obistiniti.
19 Velim vam ovo već sada, prije nego što se dogodi, da kad se dogodi, vjerujete da Ja jesam.
20 Zaista vam kažem, tko lijepo primi onoga koga ja šaljem, prima mene. A primi li tko mene, znači da je primio Oca koji me je poslao.'
21 Rekavši to, duboko potresen u duhu, Isus im otvoreno reče: 'Zaista vam kažem, jedan će me od vas izdati!'
22 Učenici pogledaju jedan drugoga pitajući se na koga bi se to moglo odnositi.
23 Jedan od Isusovih učenika, onaj kojega je Isus najviše volio,[c] sjedio je za stolom odmah uz Isusa.
24 Šimun Petar mu dade znak da upita Učitelja tko bi mogao učiniti takvo strašno djelo.
25 On se nagne prema Isusu[d] i upita ga: 'Tko je taj, Gospodine?'
26 Isus odgovori: 'Kojemu d
27 Čim Juda pojede kruh, u njega uđe Sotona. Tada mu Isus reče: 'Brzo čini to što kaniš učiniti!'
28 Nitko od nazočnih za stolom nije razumio zašto je Isus to rekao.
29 Kako im je Juda bio blagajnik, neki pomisle da ga Isus šalje kupiti hrane za blagdane ili podijeliti novac siromašnima.
30 Čim je uzeo kruh, Juda iziđe u noć.
Isus pretkazuje da će ga se Petar odreći
31 Čim je Juda izišao, Isus reče: 'Sada je vrijeme da ja, Sin Čovječji, uđem u svoju slavu, a Bog će biti proslavljen svime što će se meni dogoditi.
32 Bog će me proslaviti u sebi, i to odmah.[e]
33 Draga moja djeco, kako su kratki ovi trenuci prije nego što ću morati otići i ostaviti vas! A onda, budete li me i tražili, nećete moći doći k meni, kao što sam rekao i židovima.
34 Dajem vam novu zapovijed: da volite jedni druge. Volite se međusobno onako kako sam ja volio vas.
35 Budete li imali ljubavi jedni prema drugima, po tomu će svi znati da ste moji učenici.'
36 'Kamo ideš, učitelju?' upita ga Šimun Petar.Isus mu odgovori: 'Sada ne možeš poći sa mnom, ali poslije ćeš me slijediti.'
37 Petar upita: 'Zašto sada ne mogu s tobom? Ja sam za tebe spreman i umrijeti!'
38 Isus mu odgovori: 'Umrijeti za mene? Zaista ti kažem, prije nego što pijetao sutra ujutro kukurikne, triput ćeš zanijekati da me uopće poznaješ.'
Footnotes
- Evanđelje po Ivanu 13:1 Ili: Volio je svoje učenike do samoga kraja.
- Evanđelje po Ivanu 13:18 Psalam 41:10
- Evanđelje po Ivanu 13:23 Najvjerojatnije Ivan.
- Evanđelje po Ivanu 13:25 U grčkome: naslonio Isusu na prsa.
- Evanđelje po Ivanu 13:32 U nekim rukopisima: Ako je Bog proslavljen u njemu, i Bog će njega proslaviti u sebi
John 13
New King James Version
Jesus Washes the Disciples’ Feet
13 Now (A)before the Feast of the Passover, when Jesus knew that (B)His hour had come that He should depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He (C)loved them to the end.
2 And [a]supper being ended, (D)the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him, 3 Jesus, knowing (E)that the Father had given all things into His hands, and that He (F)had come from God and (G)was going to God, 4 (H)rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself. 5 After that, He poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel with which He was girded. 6 Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, (I)“Lord, are You washing my feet?”
7 Jesus answered and said to him, “What I am doing you (J)do not understand now, (K)but you will know after this.”
8 Peter said to Him, “You shall never wash my feet!”
Jesus answered him, (L)“If I do not wash you, you have no part with Me.”
9 Simon Peter said to Him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”
10 Jesus said to him, “He who is bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and (M)you are clean, but not all of you.” 11 For (N)He knew who would betray Him; therefore He said, “You are not all clean.”
12 So when He had washed their feet, taken His garments, and sat down again, He said to them, “Do you [b]know what I have done to you? 13 (O)You call Me Teacher and Lord, and you say well, for so I am. 14 (P)If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, (Q)you also ought to wash one another’s feet. 15 For (R)I have given you an example, that you should do as I have done to you. 16 (S)Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him. 17 (T)If you know these things, blessed are you if you do them.
Jesus Identifies His Betrayer(U)
18 “I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the (V)Scripture may be fulfilled, (W)‘He who eats [c]bread with Me has lifted up his heel against Me.’ 19 (X)Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am He. 20 (Y)Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
21 (Z)When Jesus had said these things, (AA)He was troubled in spirit, and testified and said, “Most assuredly, I say to you, (AB)one of you will betray Me.” 22 Then the disciples looked at one another, perplexed about whom He spoke.
23 Now (AC)there was [d]leaning on Jesus’ bosom one of His disciples, whom Jesus loved. 24 Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom He spoke.
25 Then, leaning [e]back on Jesus’ breast, he said to Him, “Lord, who is it?”
26 Jesus answered, “It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it.” And having dipped the bread, He gave it to (AD)Judas Iscariot, the son of Simon. 27 (AE)Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.” 28 But no one at the table knew for what reason He said this to him. 29 For some thought, because (AF)Judas had the money box, that Jesus had said to him, “Buy those things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.
30 Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night.
The New Commandment
31 So, when he had gone out, Jesus said, (AG)“Now the Son of Man is glorified, and (AH)God is glorified in Him. 32 If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and (AI)glorify Him immediately. 33 Little children, I shall be with you a (AJ)little while longer. You will seek Me; (AK)and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you. 34 (AL)A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. 35 (AM)By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
Jesus Predicts Peter’s Denial
36 Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?”
Jesus answered him, “Where I (AN)am going you cannot follow Me now, but (AO)you shall follow Me afterward.”
37 Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You now? I will (AP)lay down my life for Your sake.”
38 Jesus answered him, “Will you lay down your life for My sake? Most assuredly, I say to you, the rooster shall not (AQ)crow till you have denied Me three times.
Footnotes
- John 13:2 NU during supper
- John 13:12 understand
- John 13:18 NU My bread has
- John 13:23 reclining
- John 13:25 NU, M add thus
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Knijga O Kristu (Croatian New Testament)
      Copyright © 1982, 1992, 2000 by Biblica, Inc.®
 
      Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
