Isaias 5
Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon)
Awit tungkol sa Ubasan
5 Mayroong(A) ubasan ang aking sinta,
sa libis ng bundok na lupa'y mataba,
kaya ako'y aawit para sa kanya.
2 Hinukay niya ang lupa at inalisan ng bato,
mga piling puno ng mabuting ubas ang kanyang itinanim dito.
Sa gitna'y nagtayo siya ng isang bantayan
at nagpahukay pa ng balong pisaan.
Pagkatapos nito ay naghintay siya na ang kanyang tanim ay magsipagbunga,
ngunit bakit ang kanyang napitas ay maasim ang lasa?
3 Kaya ngayon, mga taga-Jerusalem
at mga taga-Juda,
kayo ang humatol sa akin at sa aking ubasan.
4 Ano pa ba ang aking nakaligtaang gawin sa aking ubasan?
Bakit nang ako'y mamitas ng bunga,
ang aking nakuha ay maasim ang lasa?
5 Kaya ganito ang gagawin ko sa aking ubasan:
Puputulin ko ang mga halamang nakapaligid dito
at wawasakin ang bakod.
Ito'y kakainin at sisirain ng mga hayop.
6 Pababayaan ko itong malubog sa mga tinik at damo;
hindi ko babawasan ng labis na dahon at sanga,
hindi ko bubungkalin ang paligid ng mga puno nito;
at pati ang ulap ay uutusan ko na huwag magbigay ng ulan.
7 Ang ubasang ito ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat
ay walang iba kundi ang bayang Israel,
at ang bayan ng Juda ang mga puno ng ubas na kanyang itinanim.
Umasa siyang gagawa ito ng makatarungan,
ngunit sa halip ay naging mamamatay-tao,
inasahan niyang paiiralin nito'y katuwiran,
ngunit panay pang-aapi ang kanilang ginawa.
Ang Kasamaan ng Tao
8 Kawawa kayo na laging naghahangad ng maraming bahay
at malawak na mga bukirin,
hanggang mawalan na ng lugar ang ibang mga tao,
at kayo na lamang ang naninirahan sa lupain.
9 Sinabi sa akin ni Yahweh, ang Makapangyarihan sa lahat:
Maraming tirahan ang mawawasak;
malalaki at magagandang mga tahanan, sira at wasak na ito'y iiwan.
10 Sa bawat walong ektaryang ubasan, dalawampu't dalawang litrong alak lamang ang makukuha;
sa bawat sampung kabang inihasik, limang salop lamang ang aanihin.
11 Kawawa(B) ang maaagang bumangon
na nagmamadali upang makipag-inuman;
inaabot sila ng hatinggabi
hanggang sa malasing!
12 Tugtog ng lira sa saliw ng alpa;
tunog ng tamburin at himig ng plauta;
saganang alak sa kapistahan nila;
ngunit mga ginawa ni Yahweh ay hindi nila inunawa.
13 Kaya nga ang bayan ko ay dadalhing-bihag ng hindi nila nalalaman;
mamamatay sa gutom ang kanilang mga pinuno,
at sa matinding uhaw, ang maraming tao.
14 Ang daigdig ng mga patay ay magugutom;
ibubuka nito ng maluwang
ang kanyang bibig.
Lulunukin nito ang mga maharlika ng Jerusalem,
pati na ang karaniwang tao na nagkakaingay.
15 Ang lahat ng tao'y mapapahiya,
at ang mayayabang ay pawang ibababa.
16 Ngunit si Yahweh na Makapangyarihan sa lahat, pupurihin siya sa hatol niyang matapat,
at sa pagpapakita ng katuwiran, makikilalang ang Diyos ay Banal.
17 Sa gayon, sa tabi ng mga guho ay manginginain
ang mga tupa at mumunting kambing.
18 Kawawa kayo, mga makasalanan na walang ginawa kundi humabi ng kasinungalingan;
hindi kayo makakawala sa inyong kasamaan.
19 Sinasabi ninyo: “Pagmadaliin natin ang Diyos
upang ating makita ang kanyang pagkilos;
maganap na sana ang plano ng Banal na Diyos ng Israel,
nang ito'y malaman natin.”
20 Kawawa kayo, mga baligtad ang isip!
Ang mabuting gawa ay minamasama,
at minamabuti naman iyong masama,
ang kaliwanaga'y ginagawang kadiliman
at ang kadilima'y itinuturing na kaliwanagan.
Sa lasang mapait ang sabi'y matamis,
sa lasang matamis ang sabi'y mapait.
21 Kawawa rin kayo, mga nag-aakalang kayo'y marurunong,
at matatalino sa inyong sariling palagay!
22 Mga bida sa inuman, kawawa kayo!
Mahuhusay lang kayo sa pagtitimpla ng alak;
23 dahil sa suhol, pinapalaya ang may kasalanan,
at sa taong matuwid ipinagkakait ang katarungan.
24 Kaya kung paanong ang dayami ng trigo at ang tuyong damo ay sinusunog ng apoy,
gayundin ang bulaklak nila'y parang alikabok na papaitaas;
at ang ugat nila'y dagling mabubulok.
Sapagkat tinalikuran nila ang batas ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat,
at ang salita ng Banal na Diyos ng Israel ay kanilang binaliwala.
25 Kaya dahil sa laki ng galit ni Yahweh, paparusahan niya ang kanyang sariling bayan.
Mayayanig ang mga bundok;
mga bangkay ay mangangalat na parang mga basurang
sa lansanga'y sasambulat.
Ngunit ang poot niya'y hindi pa mawawala,
kanyang mga kamay handa pa ring magparusa.
26 Huhudyatan niya ang isang malayong bansa,
tatawagin niya ito mula sa dulo ng lupa;
at mabilis naman itong lalapit.
27 Isa man sa kanila'y hindi mapapagod
o makakatulog o madudulas;
walang pamigkis na maluwag
o lagot na tali ng sandalyas.
28 Matutulis ang kanilang panudla,
at nakabanat ang kanilang mga pana;
ang kuko ng kanilang kabayo'y sintigas ng bakal
at parang ipu-ipo ang kanilang mga karwahe.
29 Ang sigawan nila'y parang atungal ng batang leon,
na nakapatay ng kanyang biktima
at dinala ito sa malayong lugar na walang makakaagaw.
30 Sa araw na iyon ay sisigawan nila ang Israel
na parang ugong ng dagat.
At pagtingin nila sa lupain,
ito'y balot ng dilim at pighati;
at ang liwanag ay natakpan na ng makapal na ulap.
Isaiah 5
King James Version
5 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
7 For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
8 Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
9 In mine ears said the Lord of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the Lord, neither consider the operation of his hands.
13 Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.
14 Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
16 But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
19 That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!
20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
21 Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
22 Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:
23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
24 Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the Lord of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
25 Therefore is the anger of the Lord kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
27 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
28 Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
Isaiah 5
Expanded Bible
Israel, the Lord’s Vineyard
5 Now I will sing for my ·friend [or beloved] a song about his vineyard [C Israel is the vineyard and God is its owner].
My ·friend [or beloved] had a vineyard
on a ·hill with very rich soil [fertile hillside].
2 He ·dug [or fenced it] and cleared the field of stones
and planted the best grapevines there.
He built a ·tower [watchtower; C for protection] in the middle of it
and ·cut [carved] out a winepress as well [C symbolizing God’s protection of Israel].
He ·hoped [expected; looked to see if] good grapes would grow there,
but ·only bad ones grew [L it produced only wild/sour grapes].
3 [C The vineyard owner now speaks:] “You ·people living in [residents/citizens of] Jerusalem,
and you people of Judah,
judge between me and my vineyard [C the scene changes from a love song to a courtroom indictment].
4 What more could I have done for my vineyard
than I have already done?
Although I ·expected [waited/looked for] good grapes to grow,
why ·were there [did it produce] only ·bad [sour; wild] ones?
5 Now I will tell you
what I will do to my vineyard:
I will remove the hedge,
and it will ·be burned [be purged/destroyed; or become a pasture].
I will break down the stone wall,
and it will be ·walked [trampled; C referring to the Assyrian conquest in 722 bc].
6 I will ·ruin my field [make it a wasteland; leave it untended].
It will not be ·trimmed [pruned] or hoed,
and ·weeds [briers] and thorns will grow there.
I will command the clouds
not to rain on it.”
7 [L For; Because] The vineyard belonging to the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]
is the ·nation [L house] of Israel;
and the people of Judah
are the ·garden [vines; plants] that he ·loves [delights in].
He looked for justice, but ·there was [look; behold] only ·killing [bloodshed; or oppression; injustice; C the Hebrew words for “justice” and “killing” sound alike].
He hoped for ·right living [righteousness], but ·there were [look; behold] only ·cries of pain [cries of distress; or an outrcy; C the Hebrew words for “righteousness” and “cries of pain” sound alike].
8 ·How terrible it will be for [L Woe to] you who add more houses to your houses
and more fields to your fields [C accumulating wealth at the expense of others, in violation of God’s command that tribal allotments be permanent; Lev. 25:23]
until ·there is no room left for other people [no space is left].
Then you are left alone in the land.
9 The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] said this ·to me [L in my ears]:
“·The fine [The great; or Many] houses will ·be destroyed [become desolate];
the large and beautiful houses will be left empty [L of inhabitants].
10 At that time a ·ten-acre [L ten-yoke; C unknown measurement, though clearly a large area] vineyard will make only ·six gallons [L one bath] of wine,
and ·ten bushels [L a homer] of seed will grow only one bushel [L an ephah; C one tenth of a homer] of grain.”
11 ·How terrible it will be for people [L Woe to those] who rise early in the morning
to ·look for [run after; pursue] ·strong drink [or beer; C alcoholic beverage made from grain],
who ·stay awake late at night [linger into twilight],
becoming ·drunk [L inflamed] with wine.
12 At their ·parties [banquets; feasts] they have lyres, harps,
tambourines, flutes, and wine.
They ·don’t see [or have no regard for] what the Lord has done
or ·notice [see; comprehend] the work of his hands.
13 So my people will ·be captured and taken away [be deported; go into exile/captivity],
because they ·don’t really know me [or lack understanding].
·All the great people [Their nobles/men of honor] will die of hunger,
and the ·common people [multitudes; masses] ·will die of [or will be parched with] thirst.
14 So ·the place of the dead [or the grave; L Sheol] ·wants more and more people [L opens wide/enlarges its throat],
and it opens wide its mouth.
·Jerusalem’s [L Her] ·important people [nobility] and ·common people [multitude; masses] will go down into it,
with their ·happy and noisy ones [noisy revellers; drunken mob].
15 ·People [Humanity] will be humbled, ·everyone [each person; mankind] will be brought down;
·those who are [L the eyes of the] ·proud [haughty] will be humbled.
16 The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] will ·receive glory [be exalted] by ·judging fairly [his justice];
the holy God will show himself holy by ·doing what is right [righteousnes].
17 Then the ·sheep [or lambs] will ·go anywhere they want [L feed as if in their pasture],
and ·lambs [or strangers; foreigners] will feed ·on the land that rich people once owned [among the ruins of the rich].
18 ·How terrible it will be for [L Woe to] those people!
They pull ·their guilt and sins behind them
as people pull wagons with ropes [L wickedness with the ropes of emptiness and sin with cart ropes].
19 They say, “Let God hurry;
let him do his work ·soon [quickly]
so we may see it.
Let the plan of the Holy One of Israel [1:4] ·happen soon [approach and draw near]
so that we will know what it is.”
20 ·How terrible it will be for people [L Woe to those] who call ·good things bad
and bad things good [L evil good and good evil],
who ·think darkness is [or make darkness] light
and ·light is [or make light] darkness,
who ·think sour is [or turn sour/bitter to] sweet
and sweet ·is sour [or to sour/bitter].
21 ·How terrible it will be for people [L Woe to those] who ·think they are wise [L are wise in their own eyes; Prov. 3:7; 26:12; 27:1; 28:11, 26]
and ·believe they are clever [L clever/understanding in front of themselves].
22 ·How terrible it will be for people [L Woe to those] who are ·famous for [heroes/champions at] drinking wine
and are ·champions [valiant men] at mixing ·drinks [beer; v. 11].
23 They take ·money [a bribe] to ·set the guilty free [acquit the wicked]
and ·don’t allow good people to be judged fairly [deny justice/righteousness to the innocent/righteous].
24 [L Therefore] They will be destroyed
just as ·fire [L tongues of fire] ·burns [L devours] straw
and dry grass ·is consumed by [L sinks in the] flames.
They will be destroyed
like a plant whose roots rot
and whose flower dies and blows away like dust.
They have ·refused to obey [rejected; spurned] the ·teachings [law; L Torah] of the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]
and have ·hated [despised] the message from the Holy One of Israel [1:4].
25 So the ·Lord has become very angry with [L Lord’s anger burns against] his people,
and he ·has raised [extends; stretches out] his hand to ·punish [strike] them.
Even the mountains ·are frightened [shake; tremble].
·Dead bodies [Corpses] lie in the streets like garbage.
·But the Lord is still angry [L In all this, his anger is not turned away];
his hand is still ·raised [extended; stretched out] to strike down the people.
26 He raises a ·banner [standard; signal flag] for the nations far away.
He whistles to call those people from the ends of the earth.
·Look [T Behold]! ·The enemy comes ·quickly [swiftly; with great speed]!
27 Not one of them becomes tired or ·falls down [stumbles].
Not one of them ·gets sleepy [slumbers] and falls asleep.
·Their weapons are close at hand [L No belt is loosened],
and their sandal straps are not broken.
28 Their arrows are sharp,
and all of their bows are ready to shoot.
The horses’ hoofs ·are hard as rocks [or make sparks like flint],
and their chariot wheels move like a ·whirlwind [wind storm].
29 Their ·shout is like the roar of [L roar is like] a lion;
it ·is loud [L roars] like a young lion.
They growl as they grab their ·captives [prey].
They carry it off and no one can ·save [rescue] it.
30 On that day they will roar [L over it]
like the ·waves [L roaring] of the sea.
And ·when [if] people look at the land,
they will see only darkness and ·pain [distress];
all light will become dark ·in this thick cloud [or because of clouds].
이사야 5
Korean Living Bible
포도원의 노래
5 내가 사랑하는 자와
그의 포도원에 대하여 노래하리라.
내 사랑하는 자에게는
비옥한 야산에 포도원이 있어
2 땅을 파서 돌을 없애고
제일 좋은 포도나무를 심었네.
그가 그 곳에 망대를 세우며
포도즙 짜는 틀을 만들어 놓고
좋은 포도가 맺히기를 기다렸으나
쓸모없는 포도가 맺혔구나.
3 그래서 내 사랑하는 자가 말한다. “예루살렘과 유다에 사는 사람들아, 너희는 나와 내 포도원 사이를 심판하라.
4 내가 내 포도원을 위해서 이 이상 더 어떻게 하란 말인가? 내가 좋은 포도를 기대했는데 어째서 쓸모없는 포도가 맺혔는가?
5 이제 내가 내 포도원을 어떻게 해야 할지 너희에게 말하겠다. 내가 울타리를 헐어 내 포도원을 짐승에게 짓밟히는 풀밭이 되게 할 것이며
6 내가 가지를 치거나 북을 돋우지 않고 찔레나 가시가 그대로 자라게 하여 황무지가 되게 할 것이며 내가 또 구름에게 비를 내리지 말라고 명령할 것이다.”
7 이스라엘은 전능하신 여호와의 포도원이며 유다 사람은 그가 심은 포도나무이다. 여호와께서는 그들이 공정하고 옳은 일 하기를 바랐으나 그들은 살인을 일삼았으며, 여호와께서 선한 일을 기대하셨으나 고통당하는 자들의 부르짖는 소리뿐이었다.
임박한 재앙과 심판
8 집과 땅을 계속 사들여 다른 사람이 살 공간도 남기지 않고 혼자 살려고 하는 사람에게 화가 있을 것이다.
9 전능하신 여호와께서 나에게 이런 말씀을 들려 주셨다. “크고 호화로운 수많은 집들이 폐허가 되어 사람이 살지 않을 것이며
10 [a]약 40,000평방미터의 포도원에 포도주가 겨우 [b]22리터밖에 나오지 않을 것이요 [c]한 말의 씨를 뿌려도 곡식은 [d]한 되밖에 나오지 않을 것이다.”
11 아침 일찍부터 일어나 독주를 따라 마시며 밤이 깊도록 술로 세월을 보내는 자에게 화가 있을 것이다.
12 그들은 연회석에 수금과 비파와 소고와 피리, 그리고 술을 갖춰 놓았으나 여호와의 일에는 무관심하고 그가 하신 일은 생각지도 않는다.
13 그러므로 내 백성은 무지 때문에 포로로 잡혀갈 것이며 그들의 지도자들은 굶어서 죽을 것이요 일반 백성은 목말라 죽을 것이다.
14 [e]무덤이 입을 크게 벌려 예루살렘의 귀족들과 술로 흥청거리며 떠들어대는 많은 백성을 삼켜 버릴 것이다.
15 천한 자도 귀한 자도 다 낮아지고 교만한 자도 낮아질 것이지만
16 전능하신 여호와는 옳은 일을 행하심으로 그의 위대함을 보이시고 자기 백성을 심판하심으로 그의 거룩함을 나타내실 것이다.
17 그 때에는 어린 양들이 폐허 가운데서 풀을 뜯어먹을 것이며 [f]이방인들이 황폐한 부자들의 땅에서 먹을 것이다.
18 거짓의 줄로 죄를 끌고 다니며 수레처럼 악을 끌고 다니는 자에게 화가 있을 것이다.
19 이들은 이스라엘의 거룩하신 분을 조롱하며 이렇게 말한다. “여호와여, 속히 우리를 벌하소서. 우리는 당신이 계획대로 일을 수행할 수 있는지 보고 싶습니다.”
20 악을 선하다 하고 선을 악하다 하며, 어둠을 빛으로 바꾸고 빛을 어둠으로 바꾸며, 쓴 것을 달게 하고 단 것을 쓰게 하는 자들에게 화가 있을 것이다.
21 스스로 지혜롭고 영리하다고 생각하는 자들에게 화가 있을 것이다.
22 배짱 좋게 독주를 겁 없이 마구 퍼마시는 술고래들에게 화가 있을 것이다.
23 그들은 뇌물을 받고 범죄한 사람을 놓아 주며 죄 없는 사람을 감옥에 가둔다.
24 그러므로 지푸라기와 마른 풀이 불에 타서 소멸되듯이 그들의 뿌리가 썩고 꽃이 시들어 티끌처럼 날아가 버릴 것이다. 이것은 그들이 전능하신 여호와의 율법을 버리고 이스라엘의 거룩하신 하나님의 말씀을 무시하였기 때문이다.
25 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 분노하시고 손을 들어 그들을 치셨다. 산들이 진동하고 그들의 시체가 거리의 쓰레기처럼 버려져도 여호와의 분노는 그치지 않을 것이며 그 손도 거두지 않으실 것이다.
26 그가 멀리 있는 나라들에게 신호를 보내 그들을 땅 끝에서부터 오게 하실 것이다. 그들이 예루살렘을 향해 돌진해 올 것이나
27 그들 중에 피곤하여 넘어지는 자가 없고 조는 자나 자는 자도 없을 것이며 허리띠가 풀리거나 신발끈이 끊어진 자도 없을 것이다.
28 그들의 화살은 날카롭고 활은 당겨진 채로 있으며 그들의 말굽은 부싯돌처럼 단단하고 그들의 전차 바퀴는 회오리바람 같을 것이다.
29 그들이 무서운 소리를 지르며 사자가 먹이를 덮쳐 움켜가듯이 내 백성을 잡아 끌고 갈 것이나 그들을 구해 줄 자가 없을 것이다.
30 그 날에 그들이 바다의 성난 파도처럼 이스라엘을 향해 소리를 지를 것이니 사람이 그 땅을 바라보면 슬픔과 고통뿐이요 빛은 구름에 가려 어두울 것이다.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.