Isaiah 16:2-4
King James Version
2 For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
Read full chapter
Isaiah 16:2-4
New International Version
2 Like fluttering birds
pushed from the nest,(A)
so are the women of Moab(B)
at the fords(C) of the Arnon.(D)
Isaiah 16:2-4
New King James Version
2 For it shall be as a (A)wandering bird thrown out of the nest;
So shall be the daughters of Moab at the fords of the (B)Arnon.
3 “Take counsel, execute judgment;
Make your shadow like the night in the middle of the day;
Hide the outcasts,
Do not betray him who escapes.
4 Let My outcasts dwell with you, O Moab;
Be a shelter to them from the face of the [a]spoiler.
For the extortioner is at an end,
Devastation ceases,
The oppressors are consumed out of the land.
Footnotes
- Isaiah 16:4 devastator
Isaiah 16:2-4
English Standard Version
2 Like fleeing birds,
like a scattered nest,
so are the daughters of Moab
at (A)the fords of the Arnon.
3 “Give counsel;
grant justice;
(B)make your shade like night
at the height of noon;
shelter the outcasts;
do not reveal the fugitive;
4 let (C)the outcasts of Moab
sojourn among you;
be a shelter to them[a]
from the destroyer.
When the oppressor is no more,
and destruction has ceased,
and he who tramples underfoot has vanished from the land,
Footnotes
- Isaiah 16:4 Some Hebrew manuscripts, Septuagint, Syriac; Masoretic Text let my outcasts sojourn among you; as for Moab, be a shelter to them
Isaia 16:2-4
Nouă Traducere În Limba Română
2 Ca nişte păsări alungate,
izgonite din cuib,
aşa sunt fiicele Moabului
la vadurile Arnonului.
3 «Dă-ne un sfat!
Hotărăşte ceva!
Întinde-ţi umbra în mijlocul zilei
şi prefă-o în noapte!
Ascunde-i pe cei izgoniţi
şi nu-i trăda pe fugari!
4 Primeşte-i pe deportaţii Moabului
să locuiască cu tine!
Fii un refugiu pentru ei
în faţa nimicitorului!»
Când asupritorul va înceta,
când nimicirea va lua sfârşit
şi prădătorul va lăsa ţara în pace,
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.


