Isaias 14
Ang Pulong Sa Dios
Mamalik ang mga Israelinhon gikan sa Pagkabihag
14 Sa pagkatinuod, kaloy-an sa Ginoo ang Israel ug pilion niya sila pag-usab isip iyang katawhan. Papuy-on niya sila pag-usab sa ilang kaugalingong yuta, ug may mga langyaw nga mopuyo uban kanila. 2 Tabangan sa ubang mga nasod ang Israel aron makabalik sila sa dapit nga gihatag sa Ginoo kanila. Ug mahimo nilang ulipon didto ang mga taga-laing nasod. Mahimo nilang mga bihag ang kanhi nagbihag kanila, ug sakopon nila ang kanhi nagdaog-daog kanila.
Mamatay ang Hari sa Babilonia
3 Mga taga-Israel, sa adlaw nga papahulayon kamo sa Ginoo gikan sa inyong mga pag-antos, kalisod, ug pagkaulipon, 4 biay-biaya ninyo ang hari sa Babilonia. Mao kini ang inyong isulti:
“Nalaglag na ang haring madinaog-daogon. Natapos na ang iyang pagpasigarbo. 5 Giwala na sa Ginoo ang gahom sa daotang mga pangulo, 6 nga sa ilang kasuko walay hunong nga nagpaantos sa mga katawhan ug bangis nga milupig sa mga nasod. 7 Sa kataposan, malinawon na ang tibuok kalibotan, ug nagaawit na kini sa kalipay. 8 Bisan ang mga kahoyng sipres ug sedro sa Lebanon naglipay tungod sa nahitabo sa hari. Sama sila sa tawo nga nagaingon, ‘Karon nga wala ka na, wala nay moputol kanamo!’
9 “Ang dapit sa mga patay mahinangpon nga nagpaabot kanimo; nangandam na kini aron sa pagsugat kanimo. Ang mga kalag sa mga tawo nga kaniadto mga gamhanan sa kalibotan nagkagubot sa pag-abiabi kanimo. Nanindog gikan sa ilang mga trono ang mga kalag sa mga hari aron sa pagtagbo kanimo. 10 Moingon silang tanan kanimo: ‘Naluya ka usab sama kanamo. Managsama na kita. 11 Karon nga patay ka na, ang imong pagkagamhanan wala na apil ang honi sa imong mga harpa. Ulod ang imong higdaanan ug ulod usab ang imong habol.’
12 “Nahulog ka gikan sa langit, ikaw nga gitawag nga kabugwason.[a] Gilabay ka sa yuta, ikaw nga nanglupig sa kanasoran. 13 Miingon ka sa imong kaugalingon, ‘Mosaka ako sa langit, ug ibutang ko ang akong trono ibabaw sa mga bitoon sa Dios. Molingkod ako ibabaw sa bukid nga tigomanan sa mga dios didto sa amihan. 14 Mosaka ako ibabaw sa mga panganod; tupngan ko ang Labing Halangdong Dios.’
15 “Apan gidala ka sa dapit sa mga patay, ngadto sa kinailaloman sa bangag. 16 Tutokan ka sa mga patay ug moingon sila, ‘Dili ba mao man kining tawhana ang gikalisangan sa mga tawo sa kalibotan ug nagpahadlok sa mga gingharian? 17 Ug dili ba nga siya man ang naghimo sa kalibotan nga morag disyerto, ug nangguba sa mga siyudad ug wala mohatag ug kagawasan sa iyang mga binihag?’
18 “Ang tanang hari sa kalibotan dungganon nga nahiluna sa ilang kaugalingong lubnganan. 19 Apan ikaw, dili ilubong sa imong lubnganan kondili ilabay ang imong patayng lawas sama sa sanga nga walay pulos. Tabonan ka sa mga patayng lawas sa mga sundalo nga nangamatay panahon sa gira, ug ihulog ka uban kanila sa bangag ug tambakan ug mga bato. Mahisama ka sa patayng lawas nga gitunob-tunoban lang. 20 Dili ka ilubong sama sa ubang hari, kay gilaglag mo ang imong nasod ug gipamatay mo ang imong katawhan. Walay mahibiling buhi sa imong daotang kaliwat.
21 “Andama na ang dapit diin pagpatyon ang iyang mga anak tungod sa mga sala sa ilang mga katigulangan. Dili na sila angay nga moangkon ug mga yuta o mopatindog ug mga siyudad sa tibuok kalibotan.”
22 Miingon ang Ginoo nga Makagagahom, “Sulongon ko ug laglagon ang Babilonia. Wala akoy ibiling buhi niining dapita. Wala gayoy mahibilin sa ilang mga kaliwat. 23 Himuon ko kining kamingawan ug mga lunangan. Laglagon ko kini nga daw sa nagsilhig lang ako. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagaingon niini.”
Ang Mensahe bahin sa Asiria
24 Nanumpa ang Ginoo nga Makagagahom, “Matuman gayod ang akong plano ug katuyoan. 25 Laglagon ko ang mga taga-Asiria kon anaa sila sa Israel nga akong yuta. Tunob-tunoban ko sila didto sa akong mga bukid. Dili na nila uliponon ang akong katawhan. 26 Mao kini ang plano ko alang sa tibuok kalibotan. Mao kini ang silot nga ipakita ko sa tanang nasod.” 27 Kinsay makausab sa plano sa Ginoo nga Makagagahom? Kinsa ang makapugong sa iyang pagsilot?
Ang Mensahe bahin sa mga Filistihanon
28 Kini nga mensahe gipadayag sa Dios niadtong tuig nga namatay si Haring Ahaz:
29 Mga Filistihanon, ayaw kamo paglipay tungod kay namatay ang hari nga misulong kaninyo.[b] Kay ang iyang anak nga mipuli kaniya mas mapintas pa kay kaniya, sama sa usa ka bitin nga mihimugsog mas lala pa kaniya nga bitin nga nagalupad. 30 Pakan-on ug papahulayon ko ang akong katawhan nga mga kabos, ug walay manghilabot kanila. Apan pamatyon ko sa gutom ang inyong mga kaliwat. Ug ang mahibilin kanila pamatyon ko usab. 31 Pagminatay kamo, kamong mga Filistihanon. Kay mosulong kaninyo ang inyong kaaway nga sama sa aso gikan sa amihan. Andam na silang tanan sa pagpakiggira.
32 Unsa ang itubag nato sa mga mensahero sa maong nasod? Sultihan nato sila nga ang Jerusalem[c] gipabarog na sa Ginoo, ug makadangop na niini ang iyang mga katawhan nga nagaantos.
Isaiah 14
New King James Version
Mercy on Jacob
14 For the Lord (A)will have mercy on Jacob, and (B)will still choose Israel, and settle them in their own land. (C)The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob. 2 Then people will take them (D)and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the Lord; they will take them captive whose captives they were, (E)and rule over their oppressors.
Fall of the King of Babylon
3 It shall come to pass in the day the Lord gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve, 4 that you (F)will take up this proverb against the king of Babylon, and say:
“How the oppressor has ceased,
The (G)golden[a] city ceased!
5 The Lord has broken (H)the staff of the wicked,
The scepter of the rulers;
6 He who struck the people in wrath with a continual stroke,
He who ruled the nations in anger,
Is persecuted and no one hinders.
7 The whole earth is at rest and quiet;
They break forth into singing.
8 (I)Indeed the cypress trees rejoice over you,
And the cedars of Lebanon,
Saying, ‘Since you [b]were cut down,
No woodsman has come up against us.’
9 “Hell(J)[c] from beneath is excited about you,
To meet you at your coming;
It stirs up the dead for you,
All the chief ones of the earth;
It has raised up from their thrones
All the kings of the nations.
10 They all shall (K)speak and say to you:
‘Have you also become as weak as we?
Have you become like us?
11 Your pomp is brought down to Sheol,
And the sound of your stringed instruments;
The maggot is spread under you,
And worms cover you.’
The Fall of Lucifer
12 “How(L) you are fallen from heaven,
O [d]Lucifer, son of the morning!
How you are cut down to the ground,
You who weakened the nations!
13 For you have said in your heart:
(M)‘I will ascend into heaven,
(N)I will exalt my throne above the stars of God;
I will also sit on the (O)mount of the congregation
(P)On the farthest sides of the north;
14 I will ascend above the heights of the clouds,
(Q)I will be like the Most High.’
15 Yet you (R)shall be brought down to Sheol,
To the [e]lowest depths of the Pit.
16 “Those who see you will gaze at you,
And consider you, saying:
‘Is this the man who made the earth tremble,
Who shook kingdoms,
17 Who made the world as a wilderness
And destroyed its cities,
Who [f]did not open the house of his prisoners?’
18 “All the kings of the nations,
All of them, sleep in glory,
Everyone in his own house;
19 But you are cast out of your grave
Like an [g]abominable branch,
Like the garment of those who are slain,
[h]Thrust through with a sword,
Who go down to the stones of the pit,
Like a corpse trodden underfoot.
20 You will not be joined with them in burial,
Because you have destroyed your land
And slain your people.
(S)The brood of evildoers shall never be named.
21 Prepare slaughter for his children
(T)Because of the iniquity of their fathers,
Lest they rise up and possess the land,
And fill the face of the world with cities.”
Babylon Destroyed
22 “For I will rise up against them,” says the Lord of hosts,
“And cut off from Babylon (U)the name and (V)remnant,
(W)And offspring and posterity,” says the Lord.
23 “I will also make it a possession for the (X)porcupine,
And marshes of muddy water;
I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.
Assyria Destroyed
24 The Lord of hosts has sworn, saying,
“Surely, as I have thought, so it shall come to pass,
And as I have purposed, so it shall (Y)stand:
25 That I will break the (Z)Assyrian in My land,
And on My mountains tread him underfoot.
Then (AA)his yoke shall be removed from them,
And his burden removed from their shoulders.
26 This is the (AB)purpose that is purposed against the whole earth,
And this is the hand that is stretched out over all the nations.
27 For the Lord of hosts has (AC)purposed,
And who will annul it?
His hand is stretched out,
And who will turn it back?”
Philistia Destroyed
28 This is the [i]burden which came in the year that (AD)King Ahaz died.
29 “Do not rejoice, all you of Philistia,
(AE)Because the rod that struck you is broken;
For out of the serpent’s roots will come forth a viper,
(AF)And its offspring will be a fiery flying serpent.
30 The firstborn of the poor will feed,
And the needy will lie down in safety;
I will kill your roots with famine,
And it will slay your remnant.
31 Wail, O gate! Cry, O city!
All you of Philistia are dissolved;
For smoke will come from the north,
And no one will be alone in his [j]appointed times.”
32 What will they answer the messengers of the nation?
That (AG)the Lord has founded Zion,
And (AH)the poor of His people shall take refuge in it.
Footnotes
- Isaiah 14:4 Or insolent
- Isaiah 14:8 have lain down
- Isaiah 14:9 Or Sheol
- Isaiah 14:12 Lit. Day Star
- Isaiah 14:15 Lit. recesses
- Isaiah 14:17 Would not release
- Isaiah 14:19 despised
- Isaiah 14:19 Pierced
- Isaiah 14:28 oracle, prophecy
- Isaiah 14:31 Or ranks
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
