Isaiah 9
Modern English Version
The Coming King
9 Nevertheless there shall be no more gloom for her who was in anguish. In the former time He contemptuously treated the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the latter time He shall make it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, in Galilee of the nations.
2 The people who walked in darkness
have seen a great light;
those who dwell in the land of the shadow of death,
upon them the light has shined.
3 You have multiplied the nation
and increased the joy;
they rejoice before You
according to the joy of harvest
and as men rejoice
when they divide the spoil.
4 For You have broken the yoke of his burden
and the bar of his shoulder,
the rod of his oppressor
as in the day of Midian’s defeat.
5 For all the sandals of the tramping warriors
and all the garments rolled in blood
shall be burned as fuel for the fire.
6 For unto us a child is born,
unto us a son is given,
and the government shall be upon his shoulder.
And his name shall be called
Wonderful Counselor, Mighty God,
Eternal Father, Prince of Peace.
7 Of the increase of his government and peace
there shall be no end,
upon the throne of David
and over his kingdom,
to order it and to establish it
with justice and with righteousness,
from now until forever.
The zeal of the Lord of Hosts
will perform this.
The Message Against Israel
8 The Lord sent a word against Jacob,
and it falls upon Israel.
9 All the people shall know,
even Ephraim and the inhabitants of Samaria,
who say in the pride
and stoutness of heart,
10 “The bricks are fallen down,
but we will build with hewn stones;
the sycamores are cut down,
but we will replace them with cedars.”
11 Therefore, the Lord shall set up the adversaries of Rezin against him,
and join his enemies together.
12 The Arameans shall be before and the Philistines behind;
and they shall devour Israel with open jaws.
For all this His anger is not turned away,
and His hand is stretched out still.
13 For the people do not turn to Him who struck them,
nor do they seek the Lord of Hosts.
14 Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail,
branch and bulrush, in one day.
15 The elder and honorable man, he is the head;
and the prophet that teaches lies, he is the tail.
16 For the leaders of this people cause them to err,
and those who are led by them are destroyed.
17 Therefore the Lord shall have no joy in their young men,
nor shall He have mercy on their fatherless and widows;
for every one of them is a hypocrite and an evildoer,
and every mouth speaks folly.
For all this His anger is not turned away,
and His hand is stretched out still.
18 For wickedness burns as a fire;
it shall devour the briers and thorns,
and shall ignite in the thickets of the forest,
and they shall mount up like rising smoke.
19 Through the wrath of the Lord of Hosts
is the land burned up,
and the people shall be as fuel for the fire;
no man shall spare his brother.
20 They shall snatch on the right hand,
but still be hungry;
and they shall eat on the left hand,
and shall not be satisfied;
every man shall eat the flesh of his own arm.
21 Manasseh consumes Ephraim, and Ephraim, Manasseh,
and they together shall be against Judah.
For all this His anger is not turned away,
and His hand is stretched out still.
以赛亚书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
未来的君王
9 但那些受过痛苦的人必不再遇见黑暗。从前,耶和华使西布伦人和拿弗他利人住的地方受人藐视,日后必使这些地方,即约旦河对岸、沿海一带、外族人居住的加利利得到荣耀。
2 走在黑暗中的人必看见大光,
活在死亡阴影下的人必被光照亮。
3 耶和华啊,你必使以色列成为大国,
人民都喜气洋洋,
在你面前欢喜快乐,
好像丰收时那样欢喜,
如同瓜分战利品时那样快乐。
4 因为你必折断他们负的轭和欺压者的棍棒,
好像昔日你毁灭米甸人一样;
5 战士的靴子和染血的征袍都要被丢进火里烧掉。
6 必有一个婴儿为我们诞生,
有一个孩子要赐给我们,
祂必统治我们。
祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
7 祂的国必长治久安。
祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,
使国家永固。
万军之耶和华必热切地成就此事。
耶和华要审判以色列
8 主已发言责备雅各家,
他的责备落在以色列,
9 住在以法莲和撒玛利亚的以色列人都知道。
他们骄傲自大地说:
10 “砖墙倒塌了,
我们可以凿石重建;
桑树砍倒了,
我们可以再种香柏树。”
11 因此耶和华必驱使敌人来攻击他们。
12 东有亚兰人,西有非利士人,
他们必吞噬以色列。
虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,
祂的惩罚还没有停止。
13 但以色列人没有归向万军之耶和华,
也不寻求祂。
14 因此,耶和华要在一日之间铲除以色列的头和尾。
15 头是指他们的长老和首领,
尾是指教人虚谎之事的假先知。
16 这些带领者使百姓步入歧途、
走向灭亡。
17 他们目无上帝,
行事邪恶,口出狂言。
所以,主不喜欢他们的青年,
也不怜悯他们的孤儿寡妇。
虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,
祂降罚的手没有收回。
18 邪恶像燃烧的火焰,
焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林,
烟柱旋转上腾。
19 万军之耶和华的烈怒必如火一般烧焦大地,
人们成为烧火的柴,
甚至弟兄彼此相煎。
20 他们到处抢夺食物,
仍饥饿难忍,
甚至吃自己的骨肉[a]。
21 以法莲和玛拿西必自相残杀,
又联合起来攻打犹大。
虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,
祂降罚的手没有收回。
Footnotes
- 9:20 “骨肉”或译“臂膀的肉”。
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.