Isaiah 9
Christian Standard Bible
Birth of the Prince of Peace
9 Nevertheless, the gloom of the distressed land will not be like that of the former times when he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali.(A) But in the future he will bring honor to the way of the sea, to the land east of the Jordan, and to Galilee of the nations.
2 The people walking in darkness
have seen a great light;(B)
a light has dawned
on those living in the land of darkness.(C)
3 You have enlarged the nation
and increased its joy.[a](D)
The people have rejoiced before you
as they rejoice at harvest time
and as they rejoice when dividing spoils.(E)
4 For you have shattered their oppressive yoke(F)
and the rod on their shoulders,
the staff of their oppressor,
just as you did on the day of Midian.(G)
5 For every trampling boot of battle
and the bloodied garments of war
will be burned as fuel for the fire.
6 For a child will be born for us,
a son will be given to us,(H)
and the government will be on his shoulders.(I)
He will be named
Wonderful Counselor,(J) Mighty God,(K)
Eternal Father,(L) Prince of Peace.(M)
7 The dominion will be vast,
and its prosperity will never end.(N)
He will reign on the throne of David
and over his kingdom,
to establish and sustain it
with justice and righteousness from now on and forever.
The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.(O)
The Hand Raised against Israel
8 The Lord sent a message against Jacob;
it came against Israel.
9 All the people—
Ephraim and the inhabitants of Samaria(P)—will know it.
They will say with pride and arrogance,
10 “The bricks have fallen,
but we will rebuild with cut stones;
the sycamores have been cut down,
but we will replace them with cedars.”
11 The Lord has raised up Rezin’s adversaries against him
and stirred up his enemies.
12 Aram from the east and Philistia from the west
have consumed Israel with open mouths.
In all this, his anger has not turned away,
and his hand is still raised to strike.(Q)
13 The people did not turn to him who struck them;
they did not seek the Lord of Armies.
14 So the Lord cut off Israel’s head and tail,(R)
palm branch and reed in a single day.
15 The head is the elder, the honored one;(S)
the tail is the prophet, the one teaching lies.(T)
16 The leaders of the people mislead them,
and those they mislead are swallowed up.[b]
17 Therefore the Lord does not rejoice
over[c] Israel’s young men
and has no compassion
on its fatherless and widows,
for everyone is a godless evildoer,(U)
and every mouth speaks folly.
In all this, his anger has not turned away,
and his hand is still raised to strike.
18 For wickedness burns like a fire(V)
that consumes thorns and briers
and kindles the forest thickets
so that they go up in a column of smoke.
19 The land is scorched
by the wrath of the Lord of Armies,
and the people are like fuel for the fire.(W)
No one has compassion on his brother.(X)
20 They carve meat on the right,
but they are still hungry;(Y)
they have eaten on the left,
but they are still not satisfied.
Each one eats the flesh of his arm.(Z)
21 Manasseh eats Ephraim,
and Ephraim, Manasseh;
together, both are against Judah.(AA)
In all this, his anger has not turned away,
and his hand is still raised to strike.(AB)
以賽亞書 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
未來的君王
9 但那些受過痛苦的人必不再遇見黑暗。從前,耶和華使西布倫人和拿弗他利人住的地方受人藐視,日後必使這些地方,即約旦河對岸、沿海一帶、外族人居住的加利利得到榮耀。
2 走在黑暗中的人必看見大光,
活在死亡陰影下的人必被光照亮。
3 耶和華啊,你必使以色列成為大國,
人民都喜氣洋洋,
在你面前歡喜快樂,
好像豐收時那樣歡喜,
如同瓜分戰利品時那樣快樂。
4 因為你必折斷他們負的軛和欺壓者的棍棒,
好像昔日你毀滅米甸人一樣;
5 戰士的靴子和染血的征袍都要被丟進火裡燒掉。
6 必有一個嬰兒為我們誕生,
有一個孩子要賜給我們。
祂必統治我們,
祂被稱為奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
7 祂的國必長治久安。
祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國,
使國家永固。
萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
耶和華要審判以色列
8 主已發言責備雅各家,
他的責備落在以色列,
9 住在以法蓮和撒瑪利亞的以色列人都知道。
他們驕傲自大地說:
10 「磚牆倒塌了,
我們可以鑿石重建;
桑樹砍倒了,
我們可以再種香柏樹。」
11 因此耶和華必驅使敵人來攻擊他們。
12 東有亞蘭人,西有非利士人,
他們必吞噬以色列。
雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息,
祂的懲罰還沒有停止。
13 但以色列人沒有歸向萬軍之耶和華,
也不尋求祂。
14 因此,耶和華要在一日之間剷除以色列的頭和尾。
15 頭是指他們的長老和首領,
尾是指教人虛謊之事的假先知。
16 這些帶領者使百姓步入歧途、
走向滅亡。
17 他們目無上帝,
行事邪惡,口出狂言。
所以,主不喜歡他們的青年,
也不憐憫他們的孤兒寡婦。
雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息,
祂降罰的手沒有收回。
18 邪惡像燃燒的火焰,
焚毀荊棘和蒺藜,點燃密林,
煙柱旋轉上騰。
19 萬軍之耶和華的烈怒必如火一般燒焦大地,
人們成為燒火的柴,
甚至弟兄彼此相煎。
20 他們到處搶奪食物,
仍饑餓難忍,
甚至吃自己的骨肉[a]。
21 以法蓮和瑪拿西必自相殘殺,
又聯合起來攻打猶大。
雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息,
祂降罰的手沒有收回。
Footnotes
- 9·20 「骨肉」或譯「臂膀的肉」。
Isaiah 9
New International Version
9 [a]Nevertheless, there will be no more gloom(A) for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali,(B) but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—
2 The people walking in darkness(C)
have seen a great light;(D)
on those living in the land of deep darkness(E)
a light has dawned.(F)
3 You have enlarged the nation(G)
and increased their joy;(H)
they rejoice before you
as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
when dividing the plunder.(I)
4 For as in the day of Midian’s defeat,(J)
you have shattered(K)
the yoke(L) that burdens them,
the bar across their shoulders,(M)
the rod of their oppressor.(N)
5 Every warrior’s boot used in battle
and every garment rolled in blood
will be destined for burning,(O)
will be fuel for the fire.
6 For to us a child is born,(P)
to us a son is given,(Q)
and the government(R) will be on his shoulders.(S)
And he will be called
Wonderful Counselor,(T) Mighty God,(U)
Everlasting(V) Father,(W) Prince of Peace.(X)
7 Of the greatness of his government(Y) and peace(Z)
there will be no end.(AA)
He will reign(AB) on David’s throne
and over his kingdom,
establishing and upholding it
with justice(AC) and righteousness(AD)
from that time on and forever.(AE)
The zeal(AF) of the Lord Almighty
will accomplish this.
The Lord’s Anger Against Israel
8 The Lord has sent a message(AG) against Jacob;
it will fall on Israel.
9 All the people will know it—
Ephraim(AH) and the inhabitants of Samaria(AI)—
who say with pride
and arrogance(AJ) of heart,
10 “The bricks have fallen down,
but we will rebuild with dressed stone;(AK)
the fig(AL) trees have been felled,
but we will replace them with cedars.(AM)”
11 But the Lord has strengthened Rezin’s(AN) foes against them
and has spurred their enemies on.
12 Arameans(AO) from the east and Philistines(AP) from the west
have devoured(AQ) Israel with open mouth.
13 But the people have not returned(AT) to him who struck(AU) them,
nor have they sought(AV) the Lord Almighty.
14 So the Lord will cut off from Israel both head and tail,
both palm branch and reed(AW) in a single day;(AX)
15 the elders(AY) and dignitaries(AZ) are the head,
the prophets(BA) who teach lies(BB) are the tail.
16 Those who guide(BC) this people mislead them,
and those who are guided are led astray.(BD)
17 Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,(BE)
nor will he pity(BF) the fatherless and widows,
for everyone is ungodly(BG) and wicked,(BH)
every mouth speaks folly.(BI)
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.(BJ)
18 Surely wickedness burns like a fire;(BK)
it consumes briers and thorns,(BL)
it sets the forest thickets ablaze,(BM)
so that it rolls upward in a column of smoke.
19 By the wrath(BN) of the Lord Almighty
the land will be scorched(BO)
and the people will be fuel for the fire;(BP)
they will not spare one another.(BQ)
20 On the right they will devour,
but still be hungry;(BR)
on the left they will eat,(BS)
but not be satisfied.
Each will feed on the flesh of their own offspring[b]:
21 Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh;(BT)
together they will turn against Judah.(BU)
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.(BV)
Footnotes
- Isaiah 9:1 In Hebrew texts 9:1 is numbered 8:23, and 9:2-21 is numbered 9:1-20.
- Isaiah 9:20 Or arm
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.