Add parallel Print Page Options

Tu rends la nation nombreuse,

tu augmentes sa joie;

elle se réjouit devant toi comme on le fait lors de la moisson,

comme on jubile au partage du butin.

En effet, le fardeau qui pesait sur elle,

le gourdin qui frappait son dos,

le bâton de celui qui l'opprimait,

tu les brises comme tu l’as fait lors de la victoire sur Madian.

Oui, toute chaussure portée dans la bataille

et tout habit roulé dans le sang

seront livrés aux flammes

pour être réduits en cendres.

En effet, un enfant nous est né, un fils nous a été donné,

et la souveraineté reposera sur son épaule;

on l'appellera merveilleux conseiller, Dieu puissant,

Père éternel, Prince de la paix.

Etendre la souveraineté,

donner une paix sans fin au trône de David et à son royaume,

l'affermir et le soutenir par le droit et par la justice,

dès maintenant et pour toujours:

voilà ce que fera le zèle de l'Eternel, le maître de l’univers.

Jugement d'Israël et de Juda

Le Seigneur envoie une parole contre Jacob,

et elle tombe sur Israël.

Read full chapter

The people walking in darkness(A)
    have seen a great light;(B)
on those living in the land of deep darkness(C)
    a light has dawned.(D)
You have enlarged the nation(E)
    and increased their joy;(F)
they rejoice before you
    as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
    when dividing the plunder.(G)
For as in the day of Midian’s defeat,(H)
    you have shattered(I)
the yoke(J) that burdens them,
    the bar across their shoulders,(K)
    the rod of their oppressor.(L)
Every warrior’s boot used in battle
    and every garment rolled in blood
will be destined for burning,(M)
    will be fuel for the fire.
For to us a child is born,(N)
    to us a son is given,(O)
    and the government(P) will be on his shoulders.(Q)
And he will be called
    Wonderful Counselor,(R) Mighty God,(S)
    Everlasting(T) Father,(U) Prince of Peace.(V)
Of the greatness of his government(W) and peace(X)
    there will be no end.(Y)
He will reign(Z) on David’s throne
    and over his kingdom,
establishing and upholding it
    with justice(AA) and righteousness(AB)
    from that time on and forever.(AC)
The zeal(AD) of the Lord Almighty
    will accomplish this.

Read full chapter

32 Un roi régnera alors conformément à la justice

et des chefs gouverneront conformément au droit.

Chacun d'eux sera comme un abri contre le vent

et un refuge contre la tempête,

comme des cours d'eau dans le désert,

comme l'ombre d'un grand rocher sur une terre aride.

Les yeux de ceux qui voient ne se détourneront plus

et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.

Les gens pressés réfléchiront pour comprendre

et la langue de ceux qui bégayent parlera vite et distinctement.

On ne donnera plus au fou le nom de noble,

on ne dira plus à l’hypocrite qu’il est une personne de valeur.

En effet, le fou parle avec folie

et son cœur s'applique au mal

pour commettre des sacrilèges

et dire des sottises contre l'Eternel.

Il laisse ainsi celui qui a faim l’estomac vide

et écarte la boisson de celui qui a soif.

Les armes de l’hypocrite sont perverses.

Il forme des projets coupables

pour perdre les plus humbles par des paroles mensongères,

même quand le pauvre est dans son droit.

En revanche, celui qui est noble forme de nobles projets

et persévère dans ses nobles intentions.

Femmes insouciantes,

levez-vous, écoutez-moi!

Filles trop sûres de vous,

prêtez l'oreille à ce que je dis!

Read full chapter

The Kingdom of Righteousness

32 See, a king(A) will reign in righteousness
    and rulers will rule with justice.(B)
Each one will be like a shelter(C) from the wind
    and a refuge from the storm,(D)
like streams of water(E) in the desert(F)
    and the shadow of a great rock in a thirsty land.

Then the eyes of those who see will no longer be closed,(G)
    and the ears(H) of those who hear will listen.
The fearful heart will know and understand,(I)
    and the stammering tongue(J) will be fluent and clear.
No longer will the fool(K) be called noble
    nor the scoundrel be highly respected.
For fools speak folly,(L)
    their hearts are bent on evil:(M)
They practice ungodliness(N)
    and spread error(O) concerning the Lord;
the hungry they leave empty(P)
    and from the thirsty they withhold water.
Scoundrels use wicked methods,(Q)
    they make up evil schemes(R)
to destroy the poor with lies,
    even when the plea of the needy(S) is just.(T)
But the noble make noble plans,
    and by noble deeds(U) they stand.(V)

The Women of Jerusalem

You women(W) who are so complacent,
    rise up and listen(X) to me;
you daughters who feel secure,(Y)
    hear what I have to say!

Read full chapter