19 When they say to you, “Inquire of the mediums and the spiritists who chirp and mutter,”(A) shouldn’t a people inquire of their God?[a] Should they inquire of the dead on behalf of the living?(B) 20 Go to God’s instruction and testimony!(C) If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.

21 They will wander through the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged, and, looking upward, will curse their king and their God. 22 They will look toward the earth(D) and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 8:19 Or gods

Darkness Turns to Light as an Ideal King Arrives

19 [a] They will say to you, “Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations.[b] Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?”[c] 20 Then you must recall the Lord’s instructions and the prophetic testimony of what would happen.[d] Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened.[e] 21 They will pass through the land[f] destitute and starving. Their hunger will make them angry,[g] and they will curse their king and their God[h] as they look upward. 22 When one looks out over the land, he sees[i] distress and darkness, gloom[j] and anxiety, darkness and people forced from the land.[k]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 8:19 tn It is uncertain if the prophet or the Lord is speaking in vv. 19-22. If the latter, then vv. 19-22 resume the speech recorded in vv. 12-15, after the prophet’s response in vv. 16-18.
  2. Isaiah 8:19 tn Heb “inquire of the ritual pits and of the magicians who chirp and mutter.” The Hebrew word אוֹב (ʾov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַּעֲלַת אוֹב (baʿalat ʾov, “owner of a ritual pit”). See H. Hoffner, “Second Millennium Antecedents to the Hebrew ʾÔḆ,” JBL 86 (1967): 385-401.
  3. Isaiah 8:19 tn Heb “Should a nation not inquire of its gods on behalf of the living, (by inquiring) of the dead?” These words appear to be a continuation of the quotation begun in the first part of the verse. אֱלֹהָיו (ʾelohayv) may be translated “its gods” or “its God.” Some take the second half of the verse as the prophet’s (or the Lord’s) rebuke of the people who advise seeking oracles at the ritual pits, but in this case the words “the dead on behalf of the living” are difficult to explain.
  4. Isaiah 8:20 tn Heb “to [the] instruction and to [the] testimony.” The words “then you must recall” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20a are one long sentence, reading literally, “When they say to you…, to the instruction and to the testimony.” On the identity of the “instruction” and “testimony” see the notes at v. 16.
  5. Isaiah 8:20 tn Heb “If they do not speak according to this word, [it is] because it has no light of dawn.” The literal translation suggests that “this word” refers to the instruction/testimony. However, it is likely that אִם לֹא (ʾim-loʾ) is asseverative here, as in 5:9. In this case “this word” refers to the quotation recorded in v. 19. For a discussion of the problem see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 230, n. 9. The singular pronoun in the second half of the verse is collective, referring back to the nation (see v. 19b).
  6. Isaiah 8:21 tn Heb “he will pass through it.” The subject of the collective singular verb is the nation. (See the preceding note.) The immediately preceding context supplies no antecedent for “it” (a third feminine singular suffix in the Hebrew text); the suffix may refer to the land, which would be a reasonable referent with a verb of motion. Note also that אֶרֶץ (ʾerets, “land”) does appear at the beginning of the next verse.
  7. Isaiah 8:21 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  8. Isaiah 8:21 tn Or “gods” (NAB, NRSV, CEV).
  9. Isaiah 8:22 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
  10. Isaiah 8:22 tn The precise meaning of מְעוּף (meʿuf) is uncertain; the word occurs only here. See BDB 734 s.v. מָעוּף.
  11. Isaiah 8:22 tn Heb “and darkness, pushed.” The word מְנֻדָּח (menudakh) appears to be a Pual participle from נדח (“push”), but the Piel is unattested for this verb and the Pual occurs only here.