Isaiah 8
Christian Standard Bible
The Coming Assyrian Invasion
8 Then the Lord said to me, “Take a large piece of parchment[a] and write on it with an ordinary pen:[b](A) Maher-shalal-hash-baz.[c] 2 I have appointed[d] trustworthy witnesses—the priest Uriah and Zechariah son of Jeberechiah.”(B)
3 I was then intimate with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The Lord said to me, “Name him Maher-shalal-hash-baz, 4 for before the boy knows how to call ‘Father,’ or ‘Mother,’(C) the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria.”(D)
5 The Lord spoke to me again:
6 Because these people rejected
the slowly flowing water of Shiloah
and rejoiced with[e] Rezin
and the son of Remaliah,(E)
7 the Lord will certainly bring against them
the mighty rushing water of the Euphrates River—
the king of Assyria and all his glory.
It will overflow its channels
and spill over all its banks.
8 It will pour into Judah,
flood over it, and sweep through,
reaching up to the neck;(F)
and its flooded banks[f]
will fill your entire land, Immanuel!(G)
9 Band together,[g] peoples, and be broken;
pay attention, all you distant lands;
prepare for war, and be broken;
prepare for war, and be broken.
10 Devise a plan; it will fail.(H)
Make a prediction; it will not happen.
For God is with us.[h](I)
The Lord of Armies, the Only Refuge
11 For this is what the Lord said to me with great power, to keep[i] me from going the way of this people:(J)
12 Do not call everything a conspiracy
that these people say is a conspiracy.(K)
Do not fear what they fear;(L)
do not be terrified.
13 You are to regard only the Lord of Armies as holy.(M)
Only he should be feared;(N)
only he should be held in awe.
14 He will be a sanctuary;(O)
but for the two houses of Israel,
he will be a stone(P) to stumble over
and a rock to trip over,(Q)
and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
15 Many will stumble over these;(R)
they will fall and be broken;
they will be snared and captured.
16 Bind up the testimony.(S)
Seal up the instruction(T) among my disciples.
17 I will wait for the Lord,(U)
who is hiding his face from the house of Jacob.(V)
I will wait for him.
18 Here I am with the children the Lord has given me(W) to be signs and wonders in Israel from the Lord of Armies who dwells on Mount Zion. 19 When they say to you, “Inquire of the mediums and the spiritists who chirp and mutter,”(X) shouldn’t a people inquire of their God?[j] Should they inquire of the dead on behalf of the living?(Y) 20 Go to God’s instruction and testimony!(Z) If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.
21 They will wander through the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged, and, looking upward, will curse their king and their God. 22 They will look toward the earth(AA) and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.
Footnotes
- 8:1 Hb obscure
- 8:1 Lit with the pen of a man
- 8:1 = Speeding to the Plunder, Hurrying to the Spoil
- 8:2 Vg; MT, one DSS ms read I will appoint; one DSS ms, LXX, Syr, Tg read Appoint
- 8:6 Or and rejoiced over
- 8:8 Lit its outspread wings
- 8:9 Or Raise the war cry, or Be shattered
- 8:10 Hb Immanuel
- 8:11 DSS; MT reads instruct
- 8:19 Or gods
Исаия 8
New Russian Translation
Ассирия – орудие Господа
8 Господь сказал мне:
– Возьми большой свиток и напиши на нем ясным почерком[a]: «Магер-шелал-хаш-баз»[b]. 2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Еверехьи.
3 Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне:
– Назови его Магер-шелал-хаш-баз. 4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.
5 Господь сказал мне вновь:
6 – Так как этот народ отверг
спокойно текущие воды Шилоаха[c]
и радуется, надеясь на союз с Рецином
и сыном Ремалии,
7 то Владыка наведет на него
большие и бурные воды Евфрата –
царя Ассирии со всей его славой.
Она выйдет из всех своих каналов,
затопит все свои берега
8 и наводнением пойдет на Иудею; затопляя,
поднимется по шею,
и распростертые крылья ее покроют всю широту твоей земли,
о Еммануил![d]
9 Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты!
Внимайте, все отдаленные страны.
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
10 Стройте замыслы, но они рухнут;
говорите слово, но оно не сбудется,
потому что с нами Бог[e].
Страх Божий
11 Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путем этого народа. Он сказал:
12 – Не называйте заговором
все то, что называет заговором этот народ;
не бойтесь того, чего они боятся,
и не страшитесь.
13 Господа Сил – Его чтите свято,
Его бойтесь,
Его страшитесь.
14 Он будет святилищем
и камнем, о который споткнутся;
для обоих домов Израиля
Он будет скалой, из-за которой они упадут –
ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.
15 Многие из них споткнутся,
упадут и разобьются,
попадут в ловушку и будут пойманы.
16 Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством,
запечатай запись с наставлениями
и передай моим ученикам.
17 Я буду ждать Господа,
скрывающего Свое лицо от дома Иакова.
Я буду полагаться на Него.
18 Вот я[f] и дети, которых дал мне[g] Господь. Мы – знамения и знаки[h] грядущего в Израиле от Господа Сил, обитающего на горе Сион.
19 Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых? 20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари. 21 Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога. 22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных.
Footnotes
- 8:1 Букв.: «обычным письмом».
- 8:1 «Магер-шелал-хаш-баз» означает «Быстрая добыча, скорая пожива».
- 8:6 Шилоах – река, которая обеспечивала Иерусалим водой. Здесь существует несколько символических истолкований. Шилоах может быть: 1) символом Самого Бога (см. Иер. 2:13); 2) символом династии царей из дома Давида, так как Шилоах берет свое начало в Гихоне, где Соломон, сын Давида, был помазан на царство (см. 3 Цар. 1:38-40).
- 8:8 См. сноску на 7:14.
- 8:10 Евр.: «Имману Эль» (Еммануил).
- 8:18 Или: «Я».
- 8:18 Или: «Мне».
- 8:18 Исаия и два его сына были знамениями будущего Израиля, благодаря тому, какое значение имели их имена: Исаия – «ЙГВГ спасает», Шеар-Иашув – «остаток вернется» (см. 7:3-9) и Магер-шалал-хаш-баз – «быстрая добыча, скорая пожива» (см. ст. 1-4).
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.