And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

Read full chapter

Va năvăli în Iuda ca un puhoi
    şi, curgând peste, le va ajunge până la gât!
Aripile sale întinse
    vor acoperi întinderea ţării tale, Emanuele[a]!“
„Faceţi rău, popoare, cât voiţi,
    căci tot veţi fi zdrobite!
Luaţi aminte voi, toate ţările îndepărtate!
    Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite!
        Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite!
10 Faceţi planuri cât voiţi, căci tot vor fi zădărnicite!
    Luaţi hotărâri cât voiţi, căci nu vor rămâne în picioare,
        pentru că Dumnezeu este cu noi[b]!“

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaia 8:8 Emanuel înseamnă Dumnezeu este cu noi
  2. Isaia 8:10 Ebr.: Emanuel

He will pass through Judah,
He will overflow and pass over,
(A)He will reach up to the neck;
And the stretching out of his wings
Will [a]fill the breadth of Your land, O (B)Immanuel.[b]

“Be(C) shattered, O you peoples, and be broken in pieces!
Give ear, all you from far countries.
Gird yourselves, but be broken in pieces;
Gird yourselves, but be broken in pieces.
10 (D)Take counsel together, but it will come to nothing;
Speak the word, (E)but it will not stand,
(F)For [c]God is with us.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 8:8 Lit. be the fullness of
  2. Isaiah 8:8 Lit. God-With-Us
  3. Isaiah 8:10 Heb. Immanuel