Print Page Options

10 Take counsel together, but it shall be brought to naught;
    speak a word, but it will not stand,
    for God is with us.[a]

11 For the Lord spoke thus to me while his hand was strong upon me, and warned me not to walk in the way of this people, saying: 12 Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what it fears, or be in dread. 13 But the Lord of hosts, him you shall regard as holy; let him be your fear, and let him be your dread. 14 He will become a sanctuary, a stone one strikes against; for both houses of Israel he will become a rock one stumbles over—a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem. 15 And many among them shall stumble; they shall fall and be broken; they shall be snared and taken.

Disciples of Isaiah

16 Bind up the testimony, seal the teaching among my disciples. 17 I will wait for the Lord, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him. 18 See, I and the children whom the Lord has given me are signs and portents in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion. 19 Now if people say to you, “Consult the ghosts and the familiar spirits that chirp and mutter; should not a people consult their gods, the dead on behalf of the living, 20 for teaching and for instruction?” surely, those who speak like this will have no dawn! 21 They will pass through the land,[b] greatly distressed and hungry; when they are hungry, they will be enraged and will curse[c] their king and their gods. They will turn their faces upward, 22 or they will look to the earth, but will see only distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be thrust into thick darkness.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 8:10 Heb immanu el
  2. Isaiah 8:21 Heb it
  3. Isaiah 8:21 Or curse by
  4. Isaiah 8:22 Meaning of Heb uncertain

10 Fate pure dei piani, e saranno sventati! Dite pure la parola, e rimarrà senza effetto, perché Dio è con noi!

11 (A)Così infatti mi ha parlato il Signore, quando la sua mano mi ha afferrato, ed egli mi ha avvertito di non camminare per la via di questo popolo, e mi ha detto:

12 «Non chiamate congiura tutto ciò che questo popolo chiama congiura; non temete ciò che esso teme, e non vi spaventate.

13 Santificate il Signore degli eserciti![a] Sia lui quello per cui provate timore e paura!

14 Egli sarà un santuario, ma anche una pietra d’intoppo, un sasso d’inciampo per le due case d’Israele[b], un laccio e una rete per gli abitanti di Gerusalemme.

15 Molti di loro inciamperanno, cadranno, saranno infranti, rimarranno nel laccio e saranno presi.

16 Chiudi questa testimonianza, sigilla questa legge tra i miei discepoli».

17 (B)Io aspetto il Signore, che nasconde la sua faccia alla casa di Giacobbe; in lui ripongo la mia speranza.

18 Eccomi con i figli che il Signore mi ha dati[c]; noi siamo dei segni e dei presagi in Israele da parte del Signore degli eserciti, che abita sul monte Sion.

19 Se vi si dice: «Consultate quelli che evocano gli spiriti e gli indovini, quelli che sussurrano e bisbigliano», rispondete: «Un popolo non deve forse consultare il suo Dio? Si rivolgerà forse ai morti in favore dei vivi?

20 Alla legge[d]! Alla testimonianza!» Se il popolo non parla così, non vi sarà per lui nessuna aurora!

21 Andrà peregrinando per il paese, affranto e affamato; quando avrà fame, si irriterà e maledirà il suo re e il suo Dio. Volgerà lo sguardo in alto,

22 lo volgerà verso terra, ed ecco, non vedrà che difficoltà, tenebre e oscurità piena d’angoscia; sarà sospinto in mezzo a fitte tenebre.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaia 8:13 +1 P 3:14-15.
  2. Isaia 8:14 +Ro 9:33; 1 P 2:7.
  3. Isaia 8:18 +Eb 2:13.
  4. Isaia 8:20 Legge, altri traducono insegnamento, rivelazione.

10 Schmiedet einen Plan — es wird doch nichts daraus! Verabredet etwas — es wird doch nicht ausgeführt; denn Gott ist mit uns[a]!

Aufruf zur Gottesfurcht und zum geduldigen Warten auf den Herrn

11 Denn so hat der Herr zu mir gesprochen, indem er mich fest bei der Hand fasste und mich davor warnte, auf dem Weg dieses Volkes zu gehen:

12 Nennt nicht alles Verschwörung, was dieses Volk Verschwörung nennt, und vor dem, was es fürchtet, fürchtet euch nicht und erschreckt nicht davor!

13 Den Herrn der Heerscharen, den sollt ihr heiligen; er sei eure Furcht und euer Schrecken!

14 So wird er [euch] zum Heiligtum werden; aber zum Stein des Anstoßes und zum Fels des Strauchelns für die beiden Häuser Israels, zum Fallstrick und zur Schlinge für die Bewohner von Jerusalem,

15 sodass viele unter ihnen straucheln und fallen und zerbrochen, verstrickt und gefangen werden.

16 Binde das Zeugnis zusammen, versiegle das Gesetz[b] in meinen Jüngern!

17 Und ich will warten auf den Herrn, der sein Angesicht verbirgt vor dem Haus Jakobs, und will auf ihn hoffen.

18 Siehe, ich und die Kinder, die mir der Herr gegeben hat, wir sind Zeichen und Wunder für Israel von dem Herrn der Heerscharen, der auf dem Berg Zion wohnt.

19 Wenn sie euch aber sagen werden: Befragt die Totenbeschwörer[c] und Wahrsager, die flüstern und murmeln! — [so antwortet ihnen]: Soll nicht ein Volk seinen Gott befragen, oder soll man die Toten für die Lebendigen befragen?

20 »Zum Gesetz und zum Zeugnis!« — wenn sie nicht so sprechen, gibt es für sie kein Morgenrot.

21 Und sie werden bedrückt und hungrig [im Land] umherschleichen, und wenn sie dann Hunger leiden, werden sie in Zorn geraten und werden ihren König und ihren Gott verfluchen. Wenn sie sich dann nach oben wenden

22 oder wenn sie auf die Erde sehen, siehe, so ist da Drangsal und Finsternis, beängstigendes Dunkel, und in dichte Finsternis wird es verstoßen.

Read full chapter

Footnotes

  1. (8,10) hebr. Immanu El.
  2. (8,16) od. die Weisung / Lehre (hebr. thora); dasselbe Wort in V. 20.
  3. (8,19) od. Geisterbefrager.

10 Tanácskozzatok csak Júda ellen,
    tervetek úgyis kudarcot vall!
Hasztalan beszéltek és határoztok,
    nem sikerülhet, mert velünk az Isten[a]!

A Seregek Urát tartsd szentnek!

11 Az Örökkévaló ismét szólt hozzám. Kezével erősen megragadott, hogy figyelmeztessen:[b] ne járjak ennek a népnek[c] az útján. Ezt mondta:

12 „Vigyázz, ti ne tartsátok összeesküvésnek,
    amit e nép annak tart,
    s ne kövessétek őket!
Ne féljetek attól, amitől ők félnek,
    s ne rémüljetek meg, ha ők megrémülnek!
13 Az Örökkévalót, a Seregek Urát tartsátok szentnek,
    őt tiszteljétek és féljétek!
14 Akkor számotokra ő lesz a szent hely
    és a biztos menedék!
De Izráel és Júda népe számára pedig kő lesz,
    amelyben megbotlanak,
szikla, amelynek nekiütköznek,
    sőt, csapda és verem Jeruzsálem lakosainak.
15 Bizony, közülük sokan megbotlanak benne,
    elesnek és összetörnek,
    csapdába esnek, és rabságba kerülnek.
16 Kösd össze ezt a tekercset,[d]
    pecsételd le,
és bízd tanítványaimra,
    hogy őrizzék meg!”

17 De én[e] várom az Örökkévalót,
    aki elfordult Jákób népétől,
és benne reménykedem.
18 Nézzétek! Én és a gyermekeim,
    akiket az Örökkévaló adott nekem,
jelek és csodák vagyunk Izráelnek,
    mert így akarta az Örökkévaló, a Seregek Ura,
    aki Sion hegyén lakik!

Ne forduljatok a halottidézőkhöz!

19 Ha az emberek azt mondják nektek: „Kérdezzük meg a halottidézőket és jósokat, akik suttognak és motyognak!” — ne hallgassatok rájuk! Nem inkább Istent kellene megkérdeznünk? Nem az ő tanácsát kellene kérnünk? Miért kérdezzék az élők a holtakat? 20 Figyeljetek inkább az Örökkévaló tanítására és kijelentésére![f] Mert ha nem az ő szavára figyeltek, nem virrad hajnal a számotokra! 21 Aki a halottidézőkre hallgat, sötétségben fog bolyongani! Éhesen és nyomorogva tévelyeg az ilyen, s ha elkeseredik, felnéz, és megátkozza királyát és Istenét. 22 Ha pedig a földre néz, csak nyomort, sötétséget és reménytelenséget lát, s végül teljes sötétségben találja magát.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ézsaiás 8:10 velünk az Isten Szó szerint: „Immánuel”. Ugyanaz a szó, mint a 7:14-ben.
  2. Ézsaiás 8:11 figyelmeztessen Vagy: „megakadályozzon”.
  3. Ézsaiás 8:11 népnek Valószínűleg Júda népére utal.
  4. Ézsaiás 8:16 tekercset Vagy: „bizonyítékot”, „dokumentumot”. Vonatkozhat arra is, ami a 17. versben, és utána következik.
  5. Ézsaiás 8:17 én A 17–18. versekben Ézsaiás beszél.
  6. Ézsaiás 8:20 tanítására és kijelentésére Vonatkozhat általában a Mózesi Törvényre, de az előző versekben lévő ígéretekre is.

10 Elaborez votre projet ;
mais il sera anéanti.
Exposez votre plan ;
mais il ne réussira pas.
Car Dieu est avec nous[a].

Dieu tient l’univers dans sa main

11 Car voici ce que l’Eternel |m’a déclaré
lorsque, par sa puissance, |il m’a saisi
et qu’il m’a averti |de ne pas suivre le chemin
emprunté par ce peuple :
12 Ne dites pas complot
pour tout ce que ce peuple |nomme complot ;
ne craignez pas tout ce qu’il craint[b],
ne le redoutez pas.
13 Mais reconnaissez comme saint
le Seigneur des armées célestes ;
c’est lui que vous craindrez,
lui qu’il faut redouter.
14 Il est un sanctuaire,
mais il sera aussi |une pierre qu’on heurte,
un rocher qui fait trébucher[c]
pour les deux royaumes israélites,
un piège et un filet
pour les habitants de Jérusalem.
15 Beaucoup d’entre eux |s’y heurteront,
ils tomberont |et ils se briseront,
ils seront pris au piège |et capturés.

16 Lie donc cet acte pour le conserver,
et scelle cette loi |parmi ceux qui sont mes disciples.
17 Moi je m’attends à l’Eternel,
qui se détourne |du peuple de Jacob ;
je me confie en lui[d].
18 Me voici avec les disciples |qui m’ont été donnés |par l’Eternel.
Nous servons de signes et de présages |en Israël.

Cela est dû à l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dont la demeure est sur le mont Sion.

19 Lorsqu’on viendra vous dire : « Allez donc consulter ceux qui évoquent les esprits, ceux qui prédisent l’avenir, ceux qui chuchotent et marmottent ! Les peuples ne doivent-ils pas consulter leurs dieux et s’adresser aux morts en faveur des vivants ? », alors vous répondrez : 20 « A la Loi et à l’acte écrit ! ». Si l’on ne parle pas ainsi, alors pas d’aurore pour eux ! 21 On traversera le pays, pressé et affamé, et il arrivera, sous l’effet de la faim, qu’exaspéré, en levant les yeux vers le haut, on maudira son roi, on maudira son Dieu. 22 Puis, regardant la terre, on n’y trouvera que détresse, ténèbres, sombres angoisses, et l’on sera poussé dans la nuit la plus noire.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8.10 En hébreu, jeu sur le nom Emmanuel.
  2. 8.12 En apprenant l’alliance d’Israël et de la Syrie, le peuple a pris peur. Les v. 12-13 sont cités en 1 P 3.14-15.
  3. 8.14 Cité en 1 P 2.8.
  4. 8.17 Les v. 17-18 sont cités en Hé 2.13.