Add parallel Print Page Options

耶和华说:“这一切都是我亲手所造的,所以它们就有了。

以下这种人是我要垂顾的,

就是谦卑、心灵伤痛、因我的话而战兢的人。

宰牛献祭,又杀人,

献羊羔为祭,又打折狗的颈项;

献上素祭,又献上猪血;

烧乳香作记念祭,又称颂虚无之神;

他们选择他们自己的道路,

他们的心里喜悦他们那些可憎恶的事。

所以,我也必选择迷惑他们的事,

使他们所惧怕的临到他们身上;

因为我呼唤你们,却没有人回答;

我说话,你们都不听,

反倒行我眼中看为恶的事,

选择我所不喜悦的事。”

Read full chapter

Has not my hand made all these things,(A)
    and so they came into being?”
declares the Lord.

“These are the ones I look on with favor:
    those who are humble and contrite in spirit,(B)
    and who tremble at my word.(C)
But whoever sacrifices a bull(D)
    is like one who kills a person,
and whoever offers a lamb
    is like one who breaks a dog’s neck;
whoever makes a grain offering
    is like one who presents pig’s(E) blood,
and whoever burns memorial incense(F)
    is like one who worships an idol.
They have chosen their own ways,(G)
    and they delight in their abominations;(H)
so I also will choose harsh treatment for them
    and will bring on them what they dread.(I)
For when I called, no one answered,(J)
    when I spoke, no one listened.
They did evil(K) in my sight
    and chose what displeases me.”(L)

Read full chapter

For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the Lord: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

Read full chapter