Add parallel Print Page Options

65 “I have been sought by those who did not ask. I was found by those who did not seek Me. I said, ‘Behold Me! Behold Me!’ to a nation that did not call upon My Name.

“I have spread out My Hands all day to a rebellious people, who walked in a way that was not good, after their own imaginations,

“a people that always provoked Me to My Face, who sacrifices in gardens and burns incense upon bricks,

“who remain among the graves and lodge in the deserts, who eat swine’s flesh with the broth of things polluted in their vessels,

“who say, ‘Stay away. Do not come near to me. For I am holier than you.’ These are a smoke in My wrath, a fire that burns all the day.

“Behold, it is written before Me. I will not keep silence, but will render it and repay it into their bosom.

“Your iniquities, and the iniquities of your fathers, shall be together,” says the LORD, “who have burnt incense upon the mountains and blasphemed Me upon the hills. Therefore, I will measure their old work into their bosom.”

Thus says the LORD: “As the wine is found in the cluster, and one says, ‘Do not destroy it, for a blessing is in it,’ so will I do for My servants’ sakes, so that I might not destroy them altogether.

“But I will bring a seed out of Jacob, and out of Judah, that shall inherit My mountain. And My Elect shall inherit it. And My servants shall dwell there.

10 “And Sharon shall be a sheepfold. And the valley of Achor shall be a resting place for the cattle of My people who have sought Me.

11 “But you are those who have forsaken the LORD, and forgotten My holy Mountain, and have prepared a table for the multitude, and furnish the drink offerings to the number.

12 “Therefore, I will number you for the sword. And all you shall bow down to the slaughter, because I called and you did not answer. I spoke and you did not hear, but did evil in My sight, and chose that thing which I did not desire.”

13 Therefore, thus says the LORD God: “Behold, My servants shall eat, and you shall be hungry. Behold, My servants shall drink, and you shall be thirsty. Behold, My servants shall rejoice, and you shall be ashamed.

14 “Behold, My servants shall sing for joy of heart, and you shall cry for sorrow of heart, and shall howl for crushing of spirit.

15 “And you shall leave your name as a curse to My Chosen. For the LORD God shall slay you and call His servants by another name.

16 “He who shall bless on the Earth, shall bless himself in the true God. And he who swears on the Earth, shall swear by the true God. For the former troubles are forgotten, and shall surely hide themselves from My Eyes.

17 “For lo, I will create new heavens and a new Earth. And the former shall neither be remembered nor come to mind.

18 “But be glad and rejoice forever in the things that I shall create. For behold, I will create Jerusalem as a rejoicing, and her people as a joy.

19 “And I will rejoice in Jerusalem and joy in My people. And the voice of weeping shall be heard no more in her, nor the voice of crying.

20 “No more shall there be there a child of no years, or an old man who has not filled his days. For he who shall be a hundred years old shall die a young man. But the sinner being a hundred years old shall be accursed.

21 “And they shall build houses and inhabit them. And they shall plant vineyards and eat the fruit of them.

22 “They shall not build, and another inhabit. They shall not plant, and another eat. For as the days of the tree are the days of My people. And My Elect shall enjoy the work of their hands in old age.

23 “They shall neither labor in vain nor bring forth in fear. For they are the seed of the Blessed of the LORD, and their buds with them.

24 “Yea, before they call, I will answer. And while they speak, I will hear.

25 “The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox. And dust shall be food to the serpent. They shall neither hurt nor destroy anymore, in all My holy mountain,” says the LORD.

'以 賽 亞 書 65 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

La nouvelle création

Le jugement qui vient

65 Je me suis laissé consulter

par des personnes ╵qui ne demandaient rien,
et je me suis laissé trouver
par des personnes ╵qui ne me cherchaient pas.
J’ai dit : « Je suis là, je suis là ! »
aux gens d’un peuple ╵qui n’était pas appelé par mon nom[a].
Par contre, j’ai tendu les mains, ╵à longueur de journée, ╵vers un peuple rebelle
qui suivait un chemin ╵qui n’est pas bon,
au gré de ses pensées,
un peuple qui, sans cesse, ╵provoque ma colère ╵ouvertement.
Ses habitants offrent des sacrifices ╵dans les jardins sacrés,
et brûlent des parfums ╵sur des autels de briques.
Ils s’asseyent parmi les tombeaux ╵pour consulter les morts
et passent la nuit dans les grottes.
Ils consomment du porc
et remplissent leurs plats ╵de mets impurs.
Ils crient : « Reste où tu es
et ne m’approche pas,
car je suis trop sacré pour toi[b]. »

Ces choses sont pour moi ╵comme de la fumée ╵qui me monte aux narines,
un feu qui brûle tout le jour.
Mais tout cela ╵reste écrit devant moi ;
je ne me tairai plus, ╵je le leur ferai payer jusqu’au bout.
Je leur ferai payer leurs crimes
dit l’Eternel,
en même temps ╵que ceux de leurs ancêtres,
car ils ont brûlé des parfums ╵sur les montagnes
et ils m’ont outragé ╵sur les collines !
Oui, je leur ferai payer jusqu’au bout
ce que mérite ╵leur conduite passée.

Voici ce que dit l’Eternel :
De même que l’on dit, ╵quand on trouve une grappe bien juteuse ╵sur une vigne :
« Ne la détruisez pas
car il y a en elle ╵quelque chose de bon »,
moi, je ferai de même ╵à cause de mes serviteurs.
Pour ne pas tout détruire,
je ferai sortir de Jacob ╵une postérité,
oui, de Juda, des gens ╵qui prendront possession ╵de mes montagnes.
Mes élus les posséderont,
mes serviteurs ╵y feront leur demeure.
10 La plaine du Saron ╵sera un pâturage ╵pour le menu bétail,
et la vallée d’Akor[c] ╵un gîte pour les bœufs
au profit de mon peuple ╵qui se sera tourné vers moi.

11 Mais quant à vous ╵qui abandonnez l’Eternel,
et qui négligez ma montagne sainte,
qui dressez une table ╵au dieu de la Fortune
et remplissez la coupe ╵pour le dieu du Destin,
12 je vous destine au glaive,
et vous vous courberez ╵pour passer tous à l’abattoir,
puisque j’ai appelé
et que vous ne m’avez pas répondu,
et puisque j’ai parlé
et que vous ne m’avez pas écouté,
puisque vous avez fait ╵ce que je trouve mal,
et que vous vous êtes complu ╵dans ce qui me déplaît.

13 C’est pourquoi, voici ce que dit ╵le Seigneur, l’Eternel :
Mes serviteurs ╵auront de quoi manger,
et vous, vous aurez faim.
Mes serviteurs boiront,
et vous, vous aurez soif.
Mes serviteurs ╵seront dans l’allégresse,
et vous, vous serez dans la honte !
14 Mes serviteurs crieront de joie
car ils connaîtront le bonheur.
Quant à vous, vous crierez
le cœur plein de douleur,
vous vous lamenterez,
l’esprit tout abattu.
15 Votre nom restera ╵dans les imprécations ╵de mes élus ;
le Seigneur, l’Eternel, ╵fera que vous mouriez,
mais à ses serviteurs ╵il donnera un nom nouveau.
16 Et celui qui voudra ╵être béni sur terre
invoquera sur lui ╵une bénédiction ╵au nom du Dieu de vérité,
et sur la terre, ╵qui prêtera serment ╵jurera par le Dieu de vérité.

Nouveaux cieux, nouvelle terre

En effet, les maux du passé ╵seront tous oubliés,
ils disparaîtront de ma vue.
17 Je vais créer ╵un ciel nouveau,
une nouvelle terre ;
on ne se rappellera plus ╵les choses d’autrefois,
on n’y pensera plus[d].

18 Réjouissez-vous plutôt
et soyez à toujours ╵tout remplis d’allégresse
à cause de ce que je crée.
Oui, car je vais créer ╵une Jérusalem ╵remplie de joie
et son peuple plein d’allégresse.
19 J’exulterai moi-même ╵à cause de Jérusalem
et je me réjouirai ╵au sujet de mon peuple.

On n’y entendra plus de pleurs
ni de cris de détresse[e].
20 Là, plus de nourrisson
emporté en bas âge,
ni de vieillard qui meure ╵avant d’avoir atteint ╵le nombre de ses ans.
Ce sera mourir jeune ╵de mourir centenaire ;
si un pécheur ╵ne dépasse pas les cent ans[f], ╵c’est qu’il aura été maudit.
21 Ils se construiront des maisons
et les habiteront ;
ils planteront des vignes
et ils en mangeront les fruits ;
22 ils ne bâtiront plus ╵des maisons pour qu’un autre ╵y habite à leur place,
ils ne planteront plus de vignes
pour qu’un autre en mange les fruits.
Car les gens de mon peuple ╵vivront aussi longtemps qu’un arbre.
Mes élus jouiront ╵du fruit de leur travail.
23 Ils ne peineront plus pour rien
et les enfants ╵auxquels ils donneront naissance ╵ne seront plus destinés au malheur.
Ils seront une race ╵bénie par l’Eternel,
et leur postérité ╵le sera avec eux.
24 Alors, avant qu’ils ne m’invoquent,
je les exaucerai ;
ils parleront encore,
que j’aurai déjà entendu.
25 Les loups et les agneaux ╵paîtront ensemble,
le lion mangera du fourrage ╵tout comme le bétail ;
le serpent mordra la poussière.
Il ne se fera plus ╵ni mal, ni destruction,
sur toute ma montagne sainte,
dit l’Eternel[g] !

Footnotes

  1. 65.1 Autre traduction : qui n’étaient pas appelés par mon nom. Les v. 1-2 sont cités en Rm 10.20-21 d’après l’ancienne version grecque.
  2. 65.5 Autre traduction : je te rendrais sacré.
  3. 65.10 La plaine du Saron, en bordure de la mer Méditerranée, était réputée pour sa fertilité. La vallée d’Akor se trouve au nord-ouest de la mer Morte.
  4. 65.17 Voir Es 66.22 ; 2 P 3.13 ; Ap 21.1.
  5. 65.19 Voir Ap 21.4.
  6. 65.20 Autre traduction : Si quelqu’un n’atteint pas l’âge de cent ans.
  7. 65.25 Reprend Es 11.6-9.