Add parallel Print Page Options

Против идола, а за Јерусалим

65 „Потражили су ме који нису питали,
    нашли су ме који нису искали.
Рекао сам: ’Ево ме! Ево ме!’
    пуку који моје име призивао није.
Руке своје пружао сам ваздан
    према народу одметничком,
који путем неваљаним хода
    по својим замислима;
народу који ме у лице
    изазива стално,
жртве приносе по вртовима
    и ка̂де на опекама,
бораве по гробовима,
    ноћ проводе по скривеним местима,
једу месо свињско
    и дробе гадости у зделе своје;
који говоре: ’Себе се држи!
    Не приступај мени, јер сам од тебе светији.’
Ови су дим у носу мом,
    ватра што поваздан гори.

Ево, записано је преда мном,
    нећу ућутати док не намирим,
    а намирићу у недра њихова.
Кривице ваше и кривице отаца ваших,
    заједно су – говори Господ –
јер они ка̂де по горама
    и руже ме по узвишицама.
И некадашње дело њихово
    одмерићу у недра њихова.“

Говори Господ:

„Као кад се стиче сок у грозду,
    па се каже: ’Не затири га.
    У њему је благослов’,
тако ћу учинити ради својих слугу:
    нећу све то затрти.
И извешћу из Јакова потомство,
    и из Јуде мојих гора поседника,
и то ће изабраници моји баштинити,
    и слуге моје тамо ће се настанити.
10 И Сарон ће постати за овце пландиште,
    и долина Ахор[a] за говеда почивалиште –
    народу мојем који мене тражи.

11 А ви, који сте Господа оставили,
    који сте свету гору моју заборавили,
који Гаду[b] трпезу постављате,
    и који наливе изливате на олтар Менију[c]
12 за вас одредио сам мач
    и да се сви савијете ради клања.
Зато што сам звао и одговорили нисте,
    што сам говорио и слушали нисте.
Него сте чинили оно што ја сматрам да је зло,
    изабрали сте оно што ми није угодно.“

13 Зато говори Господар Господ:

„Ево, слуге моје ће јести,
    а ви ћете гладовати.
Ево, слуге моје ће пити,
    а ви ћете жедни бити.
Ево, слуге моје ће се радовати,
    а ви ћете се стидети.
14 Ево, слуге моје ће се веселити
    због добра у срцу,
а ви ћете викати
    због бола у срцу,
    и туговаћете због сломљеног духа.
15 И оставићете име своје
    да њим куну моји изабраници:
и нека те усмрти Господар Господ!
    А слуге ћу своје другим именом назвати.
16 Широм земље ко се буде благосиљао,
    нека се благосиља Богом верним.
И ко се буде заклињао широм земље,
    нека се заклиње Богом верним.
Наиме, пређашње невоље ће бити заборављене,
    и зато ће бити од очију мојих сакривене.

Нова небеса и нова земља

17 Јер, гле, ја стварам
    небеса нова и земљу нову,
и пређашње се помињати неће,
    и на ум вам то падати неће.
18 Стога веселите се и кличите
    од колена до колена за оно што стварам.
А ево, ја стварам од Јерусалима клицање
    и од народа његова весеље.
19 И клицаће у Јерусалиму,
    и веселиће се у мом народу;
и више у њему чути се неће
    глас који оплакује и глас који вапи.

20 Тамо више неће бити
    одојчета краткога живота,
    ни старца који не би навршио дане своје,
јер ће младић као стогодишњак умирати,
    и стогодишњи грешник
    проклетим ће се сматрати.
21 И куће ће градити и настањивати,
    и винограде садити и род њихов јести.
22 Неће једни градити, а други настањивати;
    неће једни садити, а други јести.
Него ће као трајање дрвета
    бити трајање народа мојега,
а дела својих руку
    користиће изабраници моји.
23 Неће се мучити напразно,
    нити ће рађати за ужас,
јер они ће бити потомство благословених од Господа
    и изданци њихови с њима.
24 И биће пре него што ће призвати,
    а ја ћу им одговорити;
још док буду говорили,
    ја ћу их услишити.
25 Вук и јагње заједно ће се напасати,
    и лав ће слично волу сламу јести,
    а змији ће прашина бити за храну.
Они зло чинити неће, и потирати неће
    нигде на светој гори мојој
        – говори Господ.“

Footnotes

  1. 65,10 Долина АхорДолина пропасти, позната из догађаја око Јерихона и Аја.
  2. 65,11 Божанство среће.
  3. 65,11 Божанство судбине.

65 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.

I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;

A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;

Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.

Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,

Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the Lord, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.

Thus saith the Lord, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.

And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.

11 But ye are they that forsake the Lord, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.

12 Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.

13 Therefore thus saith the Lord God, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:

14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.

15 And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord God shall slay thee, and call his servants by another name:

16 That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.

17 For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

18 But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.

19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.

20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.

21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.

23 They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the Lord, and their offspring with them.

24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.

25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the Lord.