Judgment and Salvation

65 “I revealed myself to those who did not ask for me;
    I was found by those who did not seek me.(A)
To a nation(B) that did not call on my name,(C)
    I said, ‘Here am I, here am I.’
All day long I have held out my hands
    to an obstinate people,(D)
who walk in ways not good,
    pursuing their own imaginations(E)
a people who continually provoke me
    to my very face,(F)
offering sacrifices in gardens(G)
    and burning incense(H) on altars of brick;
who sit among the graves(I)
    and spend their nights keeping secret vigil;
who eat the flesh of pigs,(J)
    and whose pots hold broth of impure meat;
who say, ‘Keep away; don’t come near me,
    for I am too sacred(K) for you!’
Such people are smoke(L) in my nostrils,
    a fire that keeps burning all day.

“See, it stands written before me:
    I will not keep silent(M) but will pay back(N) in full;
    I will pay it back into their laps(O)
both your sins(P) and the sins of your ancestors,”(Q)
    says the Lord.
“Because they burned sacrifices on the mountains
    and defied me on the hills,(R)
I will measure into their laps
    the full payment(S) for their former deeds.”

This is what the Lord says:

“As when juice is still found in a cluster of grapes(T)
    and people say, ‘Don’t destroy it,
    there is still a blessing in it,’
so will I do in behalf of my servants;(U)
    I will not destroy them all.
I will bring forth descendants(V) from Jacob,
    and from Judah those who will possess(W) my mountains;
my chosen(X) people will inherit them,
    and there will my servants live.(Y)
10 Sharon(Z) will become a pasture for flocks,(AA)
    and the Valley of Achor(AB) a resting place for herds,
    for my people who seek(AC) me.

11 “But as for you who forsake(AD) the Lord
    and forget my holy mountain,(AE)
who spread a table for Fortune
    and fill bowls of mixed wine(AF) for Destiny,
12 I will destine you for the sword,(AG)
    and all of you will fall in the slaughter;(AH)
for I called but you did not answer,(AI)
    I spoke but you did not listen.(AJ)
You did evil in my sight
    and chose what displeases me.”(AK)

13 Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“My servants will eat,(AL)
    but you will go hungry;(AM)
my servants will drink,(AN)
    but you will go thirsty;(AO)
my servants will rejoice,(AP)
    but you will be put to shame.(AQ)
14 My servants will sing(AR)
    out of the joy of their hearts,
but you will cry out(AS)
    from anguish of heart
    and wail in brokenness of spirit.
15 You will leave your name
    for my chosen ones to use in their curses;(AT)
the Sovereign Lord will put you to death,
    but to his servants he will give another name.(AU)
16 Whoever invokes a blessing(AV) in the land
    will do so by the one true God;(AW)
whoever takes an oath in the land
    will swear(AX) by the one true God.
For the past troubles(AY) will be forgotten
    and hidden from my eyes.

New Heavens and a New Earth

17 “See, I will create
    new heavens and a new earth.(AZ)
The former things will not be remembered,(BA)
    nor will they come to mind.
18 But be glad and rejoice(BB) forever
    in what I will create,
for I will create Jerusalem(BC) to be a delight
    and its people a joy.
19 I will rejoice(BD) over Jerusalem
    and take delight(BE) in my people;
the sound of weeping and of crying(BF)
    will be heard in it no more.

20 “Never again will there be in it
    an infant(BG) who lives but a few days,
    or an old man who does not live out his years;(BH)
the one who dies at a hundred
    will be thought a mere child;
the one who fails to reach[a] a hundred
    will be considered accursed.
21 They will build houses(BI) and dwell in them;
    they will plant vineyards and eat their fruit.(BJ)
22 No longer will they build houses and others live in them,(BK)
    or plant and others eat.
For as the days of a tree,(BL)
    so will be the days(BM) of my people;
my chosen(BN) ones will long enjoy
    the work of their hands.
23 They will not labor in vain,(BO)
    nor will they bear children doomed to misfortune;(BP)
for they will be a people blessed(BQ) by the Lord,
    they and their descendants(BR) with them.
24 Before they call(BS) I will answer;(BT)
    while they are still speaking(BU) I will hear.
25 The wolf and the lamb(BV) will feed together,
    and the lion will eat straw like the ox,(BW)
    and dust will be the serpent’s(BX) food.
They will neither harm nor destroy
    on all my holy mountain,”(BY)
says the Lord.

Footnotes

  1. Isaiah 65:20 Or the sinner who reaches

Chiweruzo ndi Chipulumutso

65 “Ndinali wokonzeka kumva mapemphero a amene sankandipempha kanthu;
    ndipo ndinalola kuti anthu amene ankandifunafuna kuti andipeze.
Kwa mtundu wa anthu umene sunkapempha chithandizo kwa Ine,
    ndinati, ‘Ine ndili pano, Ine ndili pano.’
Tsiku lonse ndatambasulira manja anga
    anthu owukira aja,
amene amachita zoyipa,
    natsatira zokhumba zawo.
Ndatambasulira manja anga anthu aja amene nthawi zonse amandikwiyitsa
    mopanda manyazi.
Iwo amapereka nsembe mʼminda
    ndi kufukiza lubani pa maguwa ansembe a njerwa.
Amakatandala ku manda
    ndipo amakachezera usiku wonse kumalo obisika.
Amadya nyama ya nkhumba,
    ndipo mʼmiphika mwawo muli msunzi wa nyama yodetsedwa.
Amawuza ena kuti, ‘Khala patali usandiyandikire,
    chifukwa ungatengere kupatulika kwanga!’
Ukali wanga pa anthu otere uli ngati utsi mphuno zanga,
    ngati moto umene umayaka tsiku lonse.

“Taonani, ndatsimikiza kale mlandu ndi chilango chawo;
    sindidzakhala chete koma ndidzawalanga kwathunthu
    chifukwa cha machimo awo
ndi a makolo awo,”
    akutero Yehova.
“Chifukwa anapereka nsembe zopsereza pa mapiri
    ndi kundinyoza Ine pa zitunda zawo,
Ine ndidzawalanga kwathunthu potsata
    zimene anachita kale.”

Yehova akuti,

“Pamene madzi akanapezeka mu phava la mphesa
    ndipo anthu amati, ‘Musawononge phavalo,
    popeza madzi ena abwino akanalimobe mʼphavalo,’
Inenso chifukwa cha mtumiki wanga;
    sindidzawononga onse.
Ndidzatulutsa zidzukulu mʼbanja la Yakobo,
    ndipo a banja la Yuda adzalandira mapiri anga ngati cholowa chawo.
Anthu anga osankhidwa adzalandira zimenezi,
    ndipo atumiki anga adzakhala kumeneko.
10 Chigwa cha Saroni chidzakhala kodyetserako nkhosa,
    ndipo chigwa cha Akori chidzakhala malo opumirako ngʼombe
    kwa anthu anga ondifunafuna Ine.

11 “Koma inu amene mumasiya Yehova
    ndi kuyiwala phiri langa lopatulika,
amene munamukonzera Gadi chakudya
    ndi kuthirira Meni chakumwa,
12 ndidzakuperekani ku lupanga ngati nsembe,
    ndipo nonse mudzaphedwa;
chifukwa simunayankhe pamene ndinakuyitanani,
    ndinayankhula koma simunamvere.
Munachita zoyipa pamaso panga
    ndipo munasankha kuchita zoyipa zomwe sindikondwera nazo.”

13 Nʼchifukwa chake Ambuye Yehova akuti,

“Atumiki anga adzadya,
    koma inu mudzakhala ndi njala;
atumiki anga adzamwa,
    koma inu mudzakhala ndi ludzu;
atumiki anga adzakondwa,
    koma inu mudzakhala ndi manyazi.
14 Atumiki anga adzayimba
    mosangalala,
koma inu mudzalira kwambiri
    chifukwa chovutika mu mtima
    ndipo mudzalira mofuwula chifukwa mudzamva kuwawa mu mtima.
15 Anthu anga osankhidwa
    adzatchula dzina lanu potemberera.
Ambuye Yehova adzakuphani,
    koma atumiki ake adzawapatsa dzina lina.
16 Aliyense wopempha dalitso mʼdzikomo
    adzachita zimenezo kwa Mulungu woona;
ndipo aliyense wochita malumbiro mʼdzikomo
    adzalumbira mwa Mulungu woona.
Pakuti mavuto akale adzayiwalika
    ndipo adzachotsedwa pamaso panga.

Chilengedwe Chatsopano

17 “Taonani, ndikulenga
    mlengalenga mwatsopano ndi dziko lapansi latsopano.
Zinthu zakale sizidzakumbukika,
    zidzayiwalika kotheratu.
18 Koma inu mukhale osangalala ndi okondwa mpaka muyaya
    chifukwa cha zimene ndikulenga,
pakuti ndikulenga Yerusalemu kukhala malo wosangalatsa
    ndipo anthu ake adzakhala achimwemwe.
19 Ine ndidzakondwa chifuwa cha Yerusalemu
    ndipo ndidzasangalala chifukwa cha anthu anga.
Kumeneko sikudzamvekanso kulira
    ndi mfuwu wodandaula.

20 “Ana sadzafa ali akhanda
    ndipo nkhalamba zonse zidzakwaniritsa zaka zawo zonse.
    Wamngʼono mwa iwo
adzafa ali ndi zaka 100.
    Amene adzalephere kufika zaka 100
adzatengedwa kukhala
    wotembereredwa.
21 Anthu adzamanga nyumba ndi kukhalamo,
    adzadzala mpesa ndipo adzadya zipatso zake.
22 Sadzamanganso nyumba anthu ena nʼkukhalamo,
    kapena kudzala ndi ena nʼkudya.
Pakuti anthu anga adzakhala ndi moyo
    wautali ngati mitengo.
Osankhidwa anga adzakondwera ndi ntchito
    ya manja awo nthawi yayitali.
23 Sadzagwira ntchito pachabe
    kapena kubereka ana kuti aone tsoka;
chifukwa adzakhala anthu odalitsidwa ndi Yehova,
    iwowo pamodzi ndi adzukulu awo omwe.
24 Ndidzawayankha ngakhale asanathe nʼkupempha komwe.
    Pamene akuyankhula kumene Ine ndidzakhala nditamva kale.
25 Mʼmbulu ndi mwana wankhosa wamkazi zidzadyera pamodzi.
    Mkango udzadya udzu monga ngʼombe,
    koma fumbi ndiye chidzakhale chakudya cha njoka.
Pa phiri langa lopatulika sipadzakhala
    chinthu chopweteka kapena chowononga,”
            akutero Yehova.

The Righteousness of God’s Judgment

65 “I was (A)sought by those who did not ask for Me;
I was found by those who did not seek Me.
I said, ‘Here I am, here I am,’
To a nation that (B)was not called by My name.
(C)I have stretched out My hands all day long to a (D)rebellious people,
Who (E)walk in a way that is not good,
According to their own thoughts;
A people (F)who provoke Me to anger continually to My face;
(G)Who sacrifice in gardens,
And burn incense on altars of brick;
(H)Who sit among the graves,
And spend the night in the tombs;
(I)Who eat swine’s flesh,
And the broth of [a]abominable things is in their vessels;
(J)Who say, ‘Keep to yourself,
Do not come near me,
For I am holier than you!’
These [b]are smoke in My nostrils,
A fire that burns all the day.

“Behold, (K)it is written before Me:
(L)I will not keep silence, (M)but will repay—
Even repay into their bosom—
Your iniquities and (N)the iniquities of your fathers together,”
Says the Lord,
(O)“Who have burned incense on the mountains
(P)And blasphemed Me on the hills;
Therefore I will measure their former work into their bosom.”

Thus says the Lord:

“As the new wine is found in the cluster,
And one says, ‘Do not destroy it,
For (Q)a blessing is in it,’
So will I do for My servants’ sake,
That I may not destroy them (R)all.
I will bring forth descendants from Jacob,
And from Judah an heir of My mountains;
My (S)elect shall inherit it,
And My servants shall dwell there.
10 (T)Sharon shall be a fold of flocks,
And (U)the Valley of Achor a place for herds to lie down,
For My people who have (V)sought Me.

11 “But you are those who forsake the Lord,
Who forget (W)My holy mountain,
Who prepare (X)a table for [c]Gad,
And who furnish a drink offering for [d]Meni.
12 Therefore I will number you for the sword,
And you shall all bow down to the slaughter;
(Y)Because, when I called, you did not answer;
When I spoke, you did not hear,
But did evil before My eyes,
And chose that in which I do not delight.”

13 Therefore thus says the Lord God:

“Behold, My servants shall eat,
But you shall be hungry;
Behold, My servants shall drink,
But you shall be thirsty;
Behold, My servants shall rejoice,
But you shall be ashamed;
14 Behold, My servants shall sing for joy of heart,
But you shall cry for sorrow of heart,
And (Z)wail for [e]grief of spirit.
15 You shall leave your name (AA)as a curse to (AB)My chosen;
For the Lord God will slay you,
And (AC)call His servants by another name;
16 (AD)So that he who blesses himself in the earth
Shall bless himself in the God of truth;
And (AE)he who swears in the earth
Shall swear by the God of truth;
Because the former troubles are forgotten,
And because they are hidden from My eyes.

The Glorious New Creation

17 “For behold, I create (AF)new heavens and a new earth;
And the former shall not be remembered or [f]come to mind.
18 But be glad and rejoice forever in what I create;
For behold, I create Jerusalem as a rejoicing,
And her people a joy.
19 (AG)I will rejoice in Jerusalem,
And joy in My people;
The (AH)voice of weeping shall no longer be heard in her,
Nor the voice of crying.

20 “No more shall an infant from there live but a few days,
Nor an old man who has not fulfilled his days;
For the child shall die one hundred years old,
(AI)But the sinner being one hundred years old shall be accursed.
21 (AJ)They shall build houses and inhabit them;
They shall plant vineyards and eat their fruit.
22 They shall not build and another inhabit;
They shall not plant and (AK)another eat;
For (AL)as the days of a tree, so shall be the days of My people,
And (AM)My elect shall long enjoy the work of their hands.
23 They shall not labor in vain,
(AN)Nor bring forth children for trouble;
For (AO)they shall be the descendants of the blessed of the Lord,
And their offspring with them.

24 “It shall come to pass
That (AP)before they call, I will answer;
And while they are still speaking, I will (AQ)hear.
25 The (AR)wolf and the lamb shall feed together,
The lion shall eat straw like the ox,
(AS)And dust shall be the serpent’s food.
They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain,”
Says the Lord.

Footnotes

  1. Isaiah 65:4 Unclean meats, Lev. 7:18; 19:7
  2. Isaiah 65:5 Cause My wrath to smoke
  3. Isaiah 65:11 Lit. Troop or Fortune; a pagan deity
  4. Isaiah 65:11 Lit. Number or Destiny; a pagan deity
  5. Isaiah 65:14 Or a broken spirit
  6. Isaiah 65:17 Lit. come upon the heart