Isaiah 64
Christian Standard Bible
64 If only you would tear the heavens open
and come down,(A)
so that mountains would quake at your presence(B)—
2 just as fire kindles brushwood,
and fire boils water—
to make your name known to your enemies,
so that nations would tremble at your presence!
3 When you did awesome works(C)
that we did not expect,
you came down,(D)
and the mountains quaked at your presence.
4 From ancient times no one has heard,
no one has listened to,
no eye has seen any God except you
who acts on behalf of the one who waits for him.(E)
5 You welcome the one who joyfully does what is right;
they remember you in your ways.
But we have sinned, and you were angry.
How can we be saved if we remain in our sins?[a]
6 All of us have become like something unclean,
and all our righteous acts are like a polluted[b] garment;(F)
all of us wither like a leaf,(G)
and our iniquities(H) carry us away like the wind.
7 No one calls on your name,
striving to take hold of you.
For you have hidden your face from us(I)
and made us melt because of[c][d] our iniquity.
8 Yet Lord, you are our Father;(J)
we are the clay, and you are our potter;
we all are the work of your hands.(K)
9 Lord, do not be terribly angry
or remember our iniquity forever.(L)
Please look—all of us are your people!
10 Your holy cities have become a wilderness;
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.(M)
11 Our holy and beautiful[e] temple,
where our ancestors praised you,
has been burned down,
and all that was dear to us lies in ruins.(N)
12 Lord, after all this, will you restrain yourself?
Will you keep silent and afflict us severely?(O)
Ésaïe 64
Segond 21
64 »Tu serais pareil au feu qui allume des brindilles
ou fait bouillir l’eau:
tes adversaires connaîtraient ton nom
et les nations trembleraient devant toi.
2 »Lorsque tu as fait des prodiges que nous n'attendions pas,
tu es descendu et les montagnes se sont effondrées devant toi.
3 *Jamais on n'a appris ni entendu dire pareille chose,
jamais aucun œil n'a vu un autre dieu que toi
agir de cette manière pour ceux qui comptent sur lui.[a]
4 Tu vas à la rencontre de celui qui pratique avec joie la justice,
de ceux qui se souviennent de toi en marchant dans tes voies.
Cependant, tu as été irrité parce que nous avons péché.
Pourtant, c’est en les suivant toujours que nous pouvons être sauvés.
5 »Nous sommes tous devenus comme des objets impurs
et toute notre justice est pareille à un habit taché de sang,
nous sommes tous aussi fanés qu’une feuille
et nos fautes nous emportent comme le vent.
6 Il n'y a personne qui fasse appel à ton nom,
qui se réveille pour s'attacher à toi.
C’est que tu t’es caché à nous
et tu nous laisses nous liquéfier par l’intermédiaire de nos propres fautes.
7 »Cependant, Eternel, c’est toi qui es notre père.
Nous sommes l'argile, tu es notre potier,
nous sommes tous l’œuvre de tes mains.
8 Ne t'irrite pas à l’excès, Eternel,
et ne te souviens pas indéfiniment de notre faute!
Regarde donc: nous sommes tous ton peuple.
9 »Pourtant, tes villes saintes se sont transformées en désert:
Sion est un désert, Jérusalem un endroit dévasté.
10 Notre saint et splendide temple,
où nos ancêtres célébraient tes louanges,
est devenu la proie des flammes,
tout ce que nous avions de précieux est en ruine.
11 Devant tout cela, Eternel, te retiendras-tu d’intervenir?
Vas-tu garder le silence et nous humilier à l’excès?»
Footnotes
- Ésaïe 64:3 Jamais… lui: cité en 1 Corinthiens 2.9.
Isaiah 64
New International Version
64 [a]Oh, that you would rend the heavens(A) and come down,(B)
that the mountains(C) would tremble before you!
2 As when fire sets twigs ablaze
and causes water to boil,
come down to make your name(D) known to your enemies
and cause the nations to quake(E) before you!
3 For when you did awesome(F) things that we did not expect,
you came down, and the mountains trembled(G) before you.
4 Since ancient times no one has heard,
no ear has perceived,
no eye has seen any God besides you,(H)
who acts on behalf of those who wait for him.(I)
5 You come to the help of those who gladly do right,(J)
who remember your ways.
But when we continued to sin against them,
you were angry.(K)
How then can we be saved?
6 All of us have become like one who is unclean,(L)
and all our righteous(M) acts are like filthy rags;
we all shrivel up like a leaf,(N)
and like the wind our sins sweep us away.(O)
7 No one(P) calls on your name(Q)
or strives to lay hold of you;
for you have hidden(R) your face from us
and have given us over(S) to[b] our sins.
8 Yet you, Lord, are our Father.(T)
We are the clay, you are the potter;(U)
we are all the work of your hand.(V)
9 Do not be angry(W) beyond measure, Lord;
do not remember our sins(X) forever.
Oh, look on us, we pray,
for we are all your people.(Y)
10 Your sacred cities(Z) have become a wasteland;
even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.(AA)
11 Our holy and glorious temple,(AB) where our ancestors praised you,
has been burned with fire,
and all that we treasured(AC) lies in ruins.
12 After all this, Lord, will you hold yourself back?(AD)
Will you keep silent(AE) and punish us beyond measure?
Footnotes
- Isaiah 64:1 In Hebrew texts 64:1 is numbered 63:19b, and 64:2-12 is numbered 64:1-11.
- Isaiah 64:7 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew have made us melt because of
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.