Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

64 O that you would tear open the heavens and come down,
    so that the mountains would quake at your presence—(A)
[a]as when fire kindles brushwood
    and the fire causes water to boil—
to make your name known to your adversaries,
    so that the nations might tremble at your presence!(B)
When you did awesome deeds that we did not expect,
    you came down; the mountains quaked at your presence.(C)
From ages past no one has heard,
    no ear has perceived,
no eye has seen any God besides you,
    who works for those who wait for him.(D)
You meet those who gladly do right,
    those who remember you in your ways.
But you were angry, and we sinned;
    because you hid yourself we transgressed.[b](E)
We have all become like one who is unclean,
    and all our righteous deeds are like a filthy cloth.
We all fade like a leaf,
    and our iniquities, like the wind, take us away.(F)
There is no one who calls on your name
    or attempts to take hold of you,
for you have hidden your face from us
    and have delivered[c] us into the hand of our iniquity.(G)
Yet, O Lord, you are our Father;
    we are the clay, and you are our potter;
    we are all the work of your hand.(H)
Do not be exceedingly angry, O Lord,
    and do not remember iniquity forever.
    Now consider, we are all your people.(I)

Read full chapter

Notas al pie

  1. 64.2 64.1 in Heb
  2. 64.5 Meaning of Heb uncertain
  3. 64.7 Gk Syr OL Tg: Heb melted

64 ¡Oh, si rasgaras los cielos y descendieras!
    ¡Las montañas temblarían ante ti,
como cuando el fuego enciende la leña
    y hace que hierva el agua!
Así darías a conocer tu nombre entre tus enemigos,
    y ante ti temblarían las naciones.
Hiciste maravillas asombrosas cuando descendiste;
    ante tu presencia temblaron las montañas.
Fuera de ti, desde tiempos antiguos
    nadie ha escuchado ni percibido,
ni ojo alguno ha visto,
    a un Dios que como tú actúe en favor de quienes en él esperan.
Sales al encuentro de los que, alegres,
    practican la justicia y recuerdan tus caminos.
Pero te enojas si persistimos
    en desviarnos de ellos.[a]
    ¿Cómo podremos ser salvos?
Todos somos como gente impura;
    todos nuestros actos de justicia son como trapos de inmundicia.
Todos nos marchitamos como hojas;
    nuestras iniquidades nos arrastran como el viento.
Nadie invoca tu nombre
    ni se esfuerza por aferrarse a ti.
Pues nos has dado la espalda
    y nos has entregado[b] en poder de nuestras iniquidades.

A pesar de todo, Señor, tú eres nuestro Padre;
    nosotros somos el barro y tú el alfarero.
    Todos somos obra de tu mano.
No te enojes demasiado, Señor;
    no te acuerdes siempre de nuestras iniquidades.
¡Considera, por favor,
    que todos somos tu pueblo!

Read full chapter

Notas al pie

  1. 64:5 te enojas … de ellos. Frase de difícil traducción.
  2. 64:7 entregado (LXX, Targum y Siríaca); derretido (TM).