Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Vengeance on Edom

63 “Who is this coming from Edom,
    from Bozrah in garments stained crimson?
Who is this so splendidly robed,
    marching in his great might?”

“It is I, announcing vindication,
    mighty to save.”(A)

“Why are your robes red
    and your garments like theirs who tread the winepress?”(B)

“I have trodden the winepress alone,
    and from the peoples no one was with me;
I trod them in my anger
    and trampled them in my wrath;
their juice spattered on my garments,
    and I stained all my robes.(C)
For the day of vengeance was in my mind,
    and the year for my redeeming work had come.(D)
I looked, but there was no helper;
    I was abandoned, and there was no one to sustain me,
so my own arm brought me victory,
    and my wrath sustained me.(E)
I trampled down peoples in my anger;
    I crushed them[a] in my wrath,
    and I poured out their lifeblood on the earth.”(F)

Read full chapter

Notas al pie

  1. 63.6 Heb mss: MT I made them drunk

Vengeance on Edom

63 Who is this that comes from Edom,
    in crimsoned garments from Bozrah,
he that is glorious in his apparel,
    marching in the greatness of his strength?

“It is I, announcing vindication,
    mighty to save.”

Why is thy apparel red,
    and thy garments like his that treads in the wine press?

“I have trodden the wine press alone,
    and from the peoples no one was with me;
I trod them in my anger
    and trampled them in my wrath;
their lifeblood is sprinkled upon my garments,
    and I have stained all my raiment.
For the day of vengeance was in my heart,
    and my year of redemption[a] has come.
I looked, but there was no one to help;
    I was appalled, but there was no one to uphold;
so my own arm brought me victory,
    and my wrath upheld me.
I trod down the peoples in my anger,
    I made them drunk in my wrath,
    and I poured out their lifeblood on the earth.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 63:4 Or the year of my redeemed