The Lord in Judgment and Salvation

63 Who is this who comes from Edom,
With dyed garments from Bozrah,
This One who is [a]glorious in His apparel,
Traveling in the greatness of His strength?—

“I who speak in righteousness, mighty to save.”

Why (A)is Your apparel red,
And Your garments like one who treads in the winepress?

“I have (B)trodden the winepress alone,
And from the peoples no one was with Me.
For I have trodden them in My anger,
And trampled them in My fury;
Their blood is sprinkled upon My garments,
And I have stained all My robes.
For the (C)day of vengeance is in My heart,
And the year of My redeemed has come.
(D)I looked, but (E)there was no one to help,
And I wondered
That there was no one to uphold;
Therefore My own (F)arm brought salvation for Me;
And My own fury, it sustained Me.
I have trodden down the peoples in My anger,
Made them drunk in My fury,
And brought down their strength to the earth.”

God’s Mercy Remembered

I will mention the lovingkindnesses of the Lord
And the praises of the Lord,
According to all that the Lord has bestowed on us,
And the great goodness toward the house of Israel,
Which He has bestowed on them according to His mercies,
According to the multitude of His lovingkindnesses.
For He said, “Surely they are My people,
Children who will not lie.”
So He became their Savior.
(G)In all their affliction He was [b]afflicted,
(H)And the Angel of His Presence saved them;
(I)In His love and in His pity He redeemed them;
And (J)He bore them and carried them
All the days of old.
10 But they (K)rebelled and (L)grieved His Holy Spirit;
(M)So He turned Himself against them as an enemy,
And He fought against them.

11 Then he (N)remembered the days of old,
Moses and his people, saying:
“Where is He who (O)brought them up out of the sea
With the [c]shepherd of His flock?
(P)Where is He who put His Holy Spirit within them,
12 Who led them by the right hand of Moses,
(Q)With His glorious arm,
(R)Dividing the water before them
To make for Himself an everlasting name,
13 (S)Who led them through the deep,
As a horse in the wilderness,
That they might not stumble?”

14 As a beast goes down into the valley,
And the Spirit of the Lord causes him to rest,
So You lead Your people,
(T)To make Yourself a glorious name.

A Prayer of Penitence

15 (U)Look down from heaven,
And see (V)from Your habitation, holy and glorious.
Where are Your zeal and Your strength,
The yearning (W)of Your heart and Your mercies toward me?
Are they restrained?
16 (X)Doubtless You are our Father,
Though Abraham (Y)was ignorant of us,
And Israel does not acknowledge us.
You, O Lord, are our Father;
Our Redeemer from Everlasting is Your name.
17 O Lord, why have You (Z)made us stray from Your ways,
And hardened our heart from Your fear?
Return for Your servants’ sake,
The tribes of Your inheritance.
18 (AA)Your holy people have possessed it but a little while;
(AB)Our adversaries have trodden down Your sanctuary.
19 We have become like those of old, over whom You never ruled,
Those who were never called by Your name.

Footnotes

  1. Isaiah 63:1 Or adorned
  2. Isaiah 63:9 Kt., LXX, Syr. not afflicted
  3. Isaiah 63:11 MT, Vg. shepherds

God’s Day of Vengeance

63 “Who is this coming from Edom,
    from Bozrah, in garments stained crimson?
Who is this, robed in such splendor,
    marching in his great might?
It is I, speaking in vindication,
    mighty to save.

“Why is your clothing red,
    and your garments like those worn by the ones who tread in the winepress?[a]

“I have trodden the winepress alone,
    and from my people[b] no one was with me,
I trampled them in my anger
    and trod them down in my wrath;
their lifeblood spattered on my garments,[c]
    and I stained[d] all my clothing.

“For the day of vengeance was in my heart,
    and the year for my redeeming work had come.
I looked, but there was no helper,
    I was appalled that there was no one to give support;[e]
so my own arm[f] brought me victory,
    and as for my wrath, it supported me.
I trampled people[g] in my anger;
    in my wrath I made them drunk
        and I poured out their lifeblood on the ground.”

God’s Grace to Israel

I will recount the gracious deeds of the Lord,
    the praiseworthy acts of the Lord,
according to all the Lord has done for us—
    yes, the great goodness to the house of Israel
that he has granted them according to his mercy,
    according to the abundance of his gracious love.
For he said, “Surely they are my people,
    children who won’t act falsely.”
        And so he became their savior.
In all their distress he wasn’t distressed,[h]
    but the angel of his presence saved them;
in his acts of love[i] and in his acts[j] of pity he redeemed them;
    he carried them and lifted them up[k] all the days of old.

10 Yet they rebelled
    and grieved his Holy Spirit;
so he changed and became their enemy,
    and[l] he himself fought against them.
11 Then they[m] remembered the days of old,
    of Moses his servant.
Where is the one who brought up[n] out of the sea
    the[o] shepherds of his flock?
Where is the one who put his Holy Spirit among them,
12 and[p] who made his glorious arm[q] march at Moses’ right hand,
who divided the waters in front of them
    to win[r] an everlasting name,
13 who led them through the depths?
    Like a horse in the open desert,
        they did not stumble;
14 like cattle that go down into the valley,
    the Spirit of the Lord gave them rest.
For[s] you led your people,
    to win for yourself a glorious name.

God the Father

15 Look down from heaven, and see
    from your holy and glorious dwelling.
Where are your zeal and your might?
    Where are the yearning of your heart and your compassion?
        They are held back from me.

16 But you are our Father,
    even[t] Abraham does not know us
        and Israel has not acknowledged[u] us;
you are he,[v] O Lord, our Father,
    from long ago, ‘Our Redeemer’ is your name.
17 Why, Lord, do you make us wander[w] from your ways
    and harden our hearts, so that we do not fear you?
Turn back for the sake of your servants,
    for the sake of the tribes that are your heritage.
18 Your holy people took possession[x] for a little while,
    but now our enemies have trampled down your sanctuary.
19 For a long time we have been those you do not rule,
    those who are not called by your name.

Footnotes

  1. Isaiah 63:2 So 1QIsaa; or coriander or clothing
  2. Isaiah 63:3 So 1QIsaa; 1QIsab MT LXX read from the peoples
  3. Isaiah 63:3 So 1QIsab MT LXX; 1QIsaa lacks I trampled…my garment
  4. Isaiah 63:3 So 1QIsaa 1QIsab; MT verb I stained is problematic.
  5. Isaiah 63:5 So 1QIsaa; 1QIsab MT read to support me
  6. Isaiah 63:5 I.e. the Messiah
  7. Isaiah 63:6 Lit. peoples
  8. Isaiah 63:9 So 1QIsaa MT; some MTmss read he was distressed.
  9. Isaiah 63:9 So 1QIsaa; MT reads in his love; LXX reads because of his love for them
  10. Isaiah 63:9 So 1QIsaa; MT reads act of pity
  11. Isaiah 63:9 So 1QIsaa; 1QIsab MT read lifted them up and carried them
  12. Isaiah 63:10 So 1QIsaa LXX; MT lacks and
  13. Isaiah 63:11 I.e. his people
  14. Isaiah 63:11 So 1QIsaa LXX; MT reads brought them up
  15. Isaiah 63:11 So 1QIsaa; MT reads with the
  16. Isaiah 63:12 So 1QIsaa; MT LXX lack and
  17. Isaiah 63:12 I.e. the Meessiah; lit. arm of his glories; so 1QIsaa; MT reads arm of his glory
  18. Isaiah 63:12 So 1QIsaa; MT LXX read to win for himself
  19. Isaiah 63:14 So 1QIsaa; MT LXX read This is how
  20. Isaiah 63:16 Lit. and; so 1QIsaa; MT LXX read but or although
  21. Isaiah 63:16 So 1QIsaa LXX; MT reads Israel does not acknowledge
  22. Isaiah 63:16 So 1QIsaa; 1QIsab MT LXX read you
  23. Isaiah 63:17 So 1QIsaa; MT LXX read do you make us wander, Lord
  24. Isaiah 63:18 So 1QIsaa (sing.); MT is pl.; LXX reads so that we may take possession

主报应列国

63 这位身披红衣、

穿着华丽、充满力量、
从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢?

“是宣告公义、
有拯救大能的我。”

你的衣服为何是红色的,
好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?

“我独自在榨酒池踩踏,
万民中无人跟我在一起。
我在愤怒中踩踏他们,
在烈怒中践踏他们;
他们的血溅到我的衣服上,
染红了我的衣服。
我心中定了报仇的日子,
我救赎我子民之年已经来临。
我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。
于是,在烈怒的推动下,
我用臂膀独自拯救。
我在愤怒中践踏万民,
让他们饱尝我的烈怒,
把他们的血倒在地上。”

颂赞与祷告

因耶和华为我们所做的一切,
我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为,
述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
祂说:“他们的确是我的子民,
不会背叛我。”
因此,祂做他们的救主。
祂苦他们所苦,
亲自[a]拯救他们。
祂本着慈爱和怜悯救赎了他们,
自古以来一直扶持、照顾他们。

10 他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。
于是,祂与他们为敌,
亲自攻击他们。
11 后来,他们想起古时候,
想起了摩西和他的百姓,便问,
带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里?
将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里?
12 用荣耀的臂膀扶持摩西,
在他们面前把海水分开,
使自己威名永存的那位在哪里?
13 带领他们经过大海,
犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?
14 耶和华的灵使他们得到安歇,
犹如牲畜下到山谷。
耶和华啊,你就是这样引领你的子民,
以树立自己荣耀的名。
15 求你从天上垂顾,
从你圣洁、荣耀的居所垂看。
你的热忱和大能在哪里呢?
难道你不再眷爱、怜悯我们吗?
16 虽然亚伯拉罕不认识我们,
以色列不承认我们,
但你是我们的父亲。
耶和华啊,你是我们的父亲,
你自古以来就是我们的救赎主。
17 耶和华啊!你为何使我们偏离你的路,
使我们硬着心不敬畏你呢?
求你为了你的仆人,
你的产业——以色列各支派而改变心意!
18 你的圣民曾短暂地拥有你的圣所,
如今它已被我们的敌人踏平。
19 我们如此沦落,
好像从未被你治理过,
从来不属于你。

Footnotes

  1. 63:9 亲自”希伯来文是“祂面前的天使”。