Add parallel Print Page Options

62 För Sions skull vill jag icke tiga, och för Jerusalems skull vill jag ej unna mig ro, förrän dess rätt går upp såsom solens sken och dess frälsning lyser såsom ett brinnande bloss.

Och folken skola se din rätt och alla konungar din härlighet; och du skall få ett nytt namn, som HERRENS mun skall bestämma.

Så skall du vara en härlig krona i HERRENS hand, en konungslig huvudbindel i din Guds hand.

Du skall icke mer kallas »den övergivna», ej heller skall ditt land mer kallas »ödemark», utan du skall få heta »hon som jag har min lust i», och ditt land skall få heta »äkta hustrun»; ty HERREN har sin lust i dig, och ditt land har fått sin äkta man.

Ty såsom när en ung man bliver en jungrus äkta herre, så skola dina barn bliva dina äkta herrar, och såsom en brudgum fröjdar sig över sin brud, så skall din Gud fröjda sig över dig.

På dina murar, Jerusalem, har jag ställt väktare; varken dag eller natt få de någonsin tystna. I som skolen ropa till HERREN, given eder ingen ro.

Och given honom ingen ro förrän han åter har byggt upp Jerusalem och låtit det bliva ett ämne till lovsång på jorden.

HERREN har svurit vid sin högra hand och sin starka arm: Jag skall icke mer giva din säd till mat åt dina fiender, och främlingar skola icke dricka ditt vin, frukten av din möda.

Nej, de som insamla säden skola ock äta den och skola lova HERREN, och de som inbärga vinet skola dricka det i min helgedoms gårdar.

10 Dragen ut, dragen ut genom portarna, bereden väg för folket; banen, ja, banen en farväg rensen den från stenar, resen upp ett baner för folken.

11 Hör, HERREN höjer ett rop, och det når till jordens ända: Sägen till dottern Sion: Se, din frälsning kommer. Se, han har med sig sin lön, och hans segerbyte går framför honom.

12 Och man skall kalla dem »det heliga folket», »HERRENS förlossade»; och dig själv skall man kalla »den mångbesökta staden», »staden, som ej varder övergiven».

錫安蒙主喜悅

62 為了錫安我不再緘默,

為了耶路撒冷我不再沉默,
直到她的公義如明光照耀,
她的救恩如火把通明。
耶路撒冷啊,
列國必看見你的公義,
列王必看見你的榮耀,
耶和華必親口賜你一個新名字。
你必成為耶和華手中的華冠,
你上帝手上的榮冕。
你不再被稱為「棄婦」,
你的土地不再被稱為「荒涼之地」。
你要被稱為「主喜悅的人」,
你的土地要被稱為「有夫之婦」,
因為耶和華必喜愛你,
做你土地的丈夫。
你的人民必娶你,
好像男子娶少女;
上帝必喜愛你,
如同新郎喜愛新娘。

耶路撒冷啊,
我已在你城牆上設立守望者。
他們晝夜不停地禱告。
呼求耶和華的人啊,
你們不可歇息,
要常常敦促祂,
直到祂建立耶路撒冷,
使耶路撒冷成為普世歌頌的城。
耶和華憑祂的右手,憑祂大能的臂膀起誓說:
「我再也不會把你的五穀給你的仇敵吃,
再也不會讓外族人喝你辛苦釀製的新酒。
收割的人必享受五穀,
讚美耶和華,
摘葡萄的人必在我聖所的院內喝酒。」

10 要出去,去城外,
為百姓修平道路。
要修築,修築大道,
清除石頭,
為萬民豎立旗幟。
11 看啊,耶和華已經向普世宣告:「要對錫安城說,
『看啊,你的拯救者帶著獎賞和報酬來了!』」
12 他們將被稱為聖民,是耶和華救贖的人。
你將被稱為蒙眷愛、不再被撇棄的城。

Zion’s New Name

62 For Zion’s sake I will not keep silent,(A)
    for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication(B) shines out like the dawn,(C)
    her salvation(D) like a blazing torch.
The nations(E) will see your vindication,
    and all kings your glory;
you will be called by a new name(F)
    that the mouth of the Lord will bestow.
You will be a crown(G) of splendor in the Lord’s hand,
    a royal diadem in the hand of your God.
No longer will they call you Deserted,(H)
    or name your land Desolate.(I)
But you will be called Hephzibah,[a](J)
    and your land Beulah[b];
for the Lord will take delight(K) in you,
    and your land will be married.(L)
As a young man marries a young woman,
    so will your Builder marry you;
as a bridegroom(M) rejoices over his bride,
    so will your God rejoice(N) over you.

I have posted watchmen(O) on your walls, Jerusalem;
    they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
    give yourselves no rest,(P)
and give him no rest(Q) till he establishes Jerusalem
    and makes her the praise(R) of the earth.

The Lord has sworn(S) by his right hand
    and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain(T)
    as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
    for which you have toiled;
but those who harvest it will eat(U) it
    and praise the Lord,(V)
and those who gather the grapes will drink it
    in the courts of my sanctuary.”(W)

10 Pass through, pass through the gates!(X)
    Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!(Y)
    Remove the stones.
Raise a banner(Z) for the nations.

11 The Lord has made proclamation
    to the ends of the earth:(AA)
“Say to Daughter Zion,(AB)
    ‘See, your Savior comes!(AC)
See, his reward is with him,
    and his recompense accompanies him.’”(AD)
12 They will be called(AE) the Holy People,(AF)
    the Redeemed(AG) of the Lord;
and you will be called Sought After,
    the City No Longer Deserted.(AH)

Footnotes

  1. Isaiah 62:4 Hephzibah means my delight is in her.
  2. Isaiah 62:4 Beulah means married.