Add parallel Print Page Options

62 For Zion I shall not be still, and for Jerusalem I shall not rest, till the just man thereof go out as shining, and the saviour thereof be tended as a lamp. (For the sake of Zion I shall not be silent, and for the sake of Jerusalem I shall not rest, until its justice goeth out like the shining sun, and its deliverance, or its salvation, be tended like a lamp.)

And heathen men shall see thy just man, and all kings shall see thy noble man; and a new name, which the mouth of the Lord named, shall be called to thee. (And the heathen shall see thy justice, and all the kings shall see thy nobility; and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall proclaim.)

And thou shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a diadem of the realm in the hand of thy God.

Thou shalt no more be called forsaken, and thy land shall no more be called desolate; but thou shalt be called My will in that, and thy land (That that) shall be inhabited; for it pleased the Lord in thee, and thy land shall be inhabited. (Thou shalt no more be called Deserted, and thy land shall no more be called Desolate, but thou shalt be called Hephzibah, or I am pleased, or delighted, with her, and thy land shall be called Beulah, or Married; for the Lord is pleased with thee, and thy land is wedded to him.)

For a young man shall dwell with a virgin, and thy sons shall dwell in thee; and the spouse shall have joy on the spousess, and thy God shall have joy on thee. (For like a young man shall live with a virgin, so thou, his sons and daughters, shall live with him; and like the spouse shall have joy in the spousess, so thy God shall have joy in thee.)

Jerusalem, I have ordained keepers on thy walls, all day and all night without end they shall not be still. Ye that think on the Lord, be not still, (Jerusalem, I have ordained guards upon thy walls, and they shall not keep silent day or night, but shall always be ready to sound the alarm. Ye who think upon the Lord, be not silent,)

and give ye not silence to him, till he stablish, and till he set Jerusalem (a) praising in (all) [the] earth.

The Lord swore in his right hand, and in the arm of his strength, I shall no more give thy wheat (to be) meat to thine enemies, and alien sons shall not drink thy wine, in which thou hast travailed. (The Lord swore by his right hand, and by the strength of his arm, saying, I shall no more give thy corn to be food for thy enemies, and foreigners, or strangers, shall not drink thy wine, for which thou hast laboured so.)

For they that shall gather it together, shall eat it, and shall praise the Lord; and they that bear it together, shall drink (it) in mine holy foreyards. (For they who shall gather it together, shall eat it, and shall praise the Lord; and they who shall bring it in, shall drink it in my holy courtyards.)

10 Pass ye, pass ye by the gates; make ye ready (a) way to the people, make ye a plain path; and choose ye [the] stones, and raise ye [up] a sign to peoples. (Go ye out, go ye out by the gates; make ye ready a way for my people, make ye a plain path; yea, clear ye away the stones, and raise ye up a sign for the nations.)

11 Lo! the Lord made heard in the last parts of the earth. Say ye to the daughter of Zion, Lo! thy saviour cometh; lo! his meed is with him, and his work is before him. (Lo! the Lord made it heard unto the ends of the earth: Say ye to the daughter of Zion, Lo! thy Saviour cometh; lo! his reward is with him, and his work is before him.)

12 And they shall call them the holy people, again-bought of the Lord. Forsooth thou shalt be called a city sought, and not forsaken. (And they shall call them the holy people, the redeemed of the Lord. And thou shalt be called a city sought out, and not abandoned.)

62 For Zions skyld vil jeg ikke tie. For Jerusalems skyld får jeg ikke ro, før retfærdigheden bryder igennem som morgenrøden, og frelsen som en flammende fakkel. Folkeslagene skal få øjnene op for, at du er god, og konger skal se din herlighed. Herren giver dig et nyt navn, som han selv vælger. Da bliver du som en prægtig kongekrone i Herren, din Guds, hånd. Du skal ikke længere kaldes „Den forkastede”, og dit land skal ikke længere hedde „Det gudsforladte land”. Nej, du skal kaldes „Min elskede” og „Min brud”, for Herren glæder sig over dig og hjemfører dig som sin brud. Som en ung mand hjemfører en jomfru, vil din Skaber hjemføre dig. Som en brudgom, der fryder sig over sin brud, vil Gud fryde sig over dig.

Bøn og forventning om Jerusalems genrejsning

På dine mure, Jerusalem, har jeg sat vægtere ud, som dag og nat skal råbe til Gud, indtil hans løfter bliver opfyldt. Lad ikke hænderne synke, I, som beder. Lad ikke Herren få fred, før han genrejser Jerusalem og lader byen komme til ære og værdighed på jorden. Herren har aflagt et højtideligt løfte til sit folk, som han vil bakke op med al sin magt: „Jeres fjender skal ikke længere leve af jeres korn. De fremmede skal ikke drikke den vin, I har arbejdet så hårdt på at fremstille. Nej, I skal få lov at spise af det korn, I har høstet, og I skal prise Herren for det. Og I skal få lov til i templets forgård at drikke vinen fra de druer, I har plukket.”

10 Gå ud af byen, Jerusalems indbyggere, og ban vej for det hjemvendende folk. Fjern de store sten og hejs et banner som tegn for hele verden. 11 Herren siger til alle folkeslag på jorden: „Sig til Jerusalems indbyggere: Se, din Frelser er på vej, og han går foran sit frigivne folk.”

12 De skal kaldes „Guds hellige folk” og „Herrens løskøbte folk”, og Jerusalem skal kaldes „Den foretrukne by” og „Byen, som ikke bliver forladt”.

Assurance of Zion’s Salvation

62 For Zion’s sake I will not [a]hold My peace,
And for Jerusalem’s sake I will not rest,
Until her righteousness goes forth as brightness,
And her salvation as a lamp that burns.
(A)The Gentiles shall see your righteousness,
And all (B)kings your glory.
(C)You shall be called by a new name,
Which the mouth of the Lord will name.
You shall also be (D)a crown of glory
In the hand of the Lord,
And a royal diadem
In the hand of your God.
(E)You shall no longer be termed (F)Forsaken,[b]
Nor shall your land any more be termed (G)Desolate;[c]
But you shall be called [d]Hephzibah, and your land [e]Beulah;
For the Lord delights in you,
And your land shall be married.
For as a young man marries a virgin,
So shall your sons marry you;
And as the bridegroom rejoices over the bride,
(H)So shall your God rejoice over you.

(I)I have set watchmen on your walls, O Jerusalem;
They shall [f]never hold their peace day or night.
You who [g]make mention of the Lord, do not keep silent,
And give Him no rest till He establishes
And till He makes Jerusalem (J)a praise in the earth.

The Lord has sworn by His right hand
And by the arm of His strength:
“Surely I will no longer (K)give your grain
As food for your enemies;
And the sons of the foreigner shall not drink your new wine,
For which you have labored.
But those who have gathered it shall eat it,
And praise the Lord;
Those who have brought it together shall drink it (L)in My holy courts.”

10 Go through,
Go through the gates!
(M)Prepare the way for the people;
Build up,
Build up the highway!
Take out the stones,
(N)Lift up a banner for the peoples!

11 Indeed the Lord has proclaimed
To the end of the world:
(O)“Say to the daughter of Zion,
‘Surely your salvation is coming;
Behold, His (P)reward is with Him,
And His [h]work before Him.’ ”
12 And they shall call them The Holy People,
The Redeemed of the Lord;
And you shall be called Sought Out,
A City Not Forsaken.

Footnotes

  1. Isaiah 62:1 keep silent
  2. Isaiah 62:4 Heb. Azubah
  3. Isaiah 62:4 Heb. Shemamah
  4. Isaiah 62:4 Lit. My Delight Is in Her
  5. Isaiah 62:4 Lit. Married
  6. Isaiah 62:6 not be silent
  7. Isaiah 62:6 remember
  8. Isaiah 62:11 recompense