Add parallel Print Page Options

10 I[a] will greatly rejoice[b] in the Lord;
I will be overjoyed because of my God.[c]
For he clothes me in garments of deliverance;
he puts on me a robe symbolizing vindication.[d]
I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would;
I look like a bride when she puts on her jewelry.[e]
11 For just as the ground produces its crops
and a garden yields its produce,
so the Sovereign Lord will cause deliverance[f] to grow,
and give his people reason to praise him in the sight of all the nations.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 61:10 sn The speaker in vv. 10-11 is not identified, but it is likely that the personified nation (or perhaps Zion) responds here to the Lord’s promise of restoration.
  2. Isaiah 61:10 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
  3. Isaiah 61:10 tn Heb “my being is happy in my God”; NAB “in my God is the joy of my soul.”
  4. Isaiah 61:10 tn Heb “robe of vindication”; KJV, NASB, NIV, NRSV “robe of righteousness.”
  5. Isaiah 61:10 tn Heb “like a bridegroom [who] acts like a priest [by wearing] a turban, and like a bride [who] wears her jewelry.” The words “I look” are supplied for stylistic reasons and clarification.
  6. Isaiah 61:11 tn Or perhaps, “righteousness,” but the context seems to emphasize deliverance and restoration (see v. 10 and 62:1).
  7. Isaiah 61:11 tn Heb “and praise before all the nations.”

10 I will greatly rejoice in Yahweh!
    My soul will be joyful in my God,
for he has clothed me with the garments of salvation.
    He has covered me with the robe of righteousness,
    as a bridegroom decks himself with a garland
    and as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth produces its bud,
    and as the garden causes the things that are sown in it to spring up,
    so the Lord Yahweh will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.

Read full chapter