Add parallel Print Page Options

The Year of Yahweh’s Favor

61 The Spirit of the Lord Yahweh is upon me,
    because Yahweh has anointed me,
he has sent me to bring good news to the oppressed,
    to bind up the brokenhearted,[a]
to proclaim[b] release to the captives
    and liberation to those who are bound,
to proclaim[c] the year of Yahweh’s favor,
    and our God’s day of vengeance,
to comfort all those in mourning,
    to give[d] for those in mourning in Zion,
to give them a head wrap instead of ashes,
    the oil of joy instead of mourning,
    a garment of praise instead of a faint spirit.
And they will be called[e] oaks of righteousness,
    the planting of Yahweh, to show his glory.
And they shall build the ancient ruins,
    they shall erect the former deserted places.
And they shall restore the devastated cities,[f]
    the deserted places of many generations.[g]
And strangers shall stand and feed your flocks,[h]
    and foreigners[i] shall be your farmers and vinedressers.
But[j] you shall be called the priests of Yahweh,
    you will be called[k] servers of our God.
You shall eat the wealth of the nations,
    and you shall boast in their riches.
Instead of your shame, a double portion,
    and instead of insult, they will rejoice over their portion.
Therefore they will take a double portion in their land;
    they shall possess everlasting joy.[l]
For I, Yahweh, love justice,
    hate robbery and[m] injustice,
and I will faithfully[n] give their reward,
    and I will make[o] an everlasting covenant with[p] them.
And their descendants[q] will be known among the nations,
    and their offspring in the midst of the peoples.
All those who see them shall recognize them,
    that they are descendants[r] whom Yahweh has blessed.
10 I will rejoice greatly in Yahweh;
    my being shall shout in exultation in my God.
For he has clothed me with garments of salvation,
    he has covered me with the robe of righteousness,
as a bridegroom adorns himself with a head wrap like a priest,
    and as a bride adorns herself with her jewelry.
11 For as the earth produces[s] its sprout,
    and as a garden makes its plants sprout,
so the Lord Yahweh will make righteousness sprout,
    and praise before all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Literally “those broken of heart”
  2. Isaiah 61:1 Literally “call”
  3. Isaiah 61:2 Literally “call”
  4. Isaiah 61:3 Literally “place”
  5. Isaiah 61:3 Literally “it will be called to them”
  6. Isaiah 61:4 Literally “cities of devastation”
  7. Isaiah 61:4 Literally “generation and generation”
  8. Isaiah 61:5 Hebrew “flock”
  9. Isaiah 61:5 Literally “sons of a foreign country”
  10. Isaiah 61:6 Or “And”
  11. Isaiah 61:6 Literally “it shall be said of you”
  12. Isaiah 61:7 Literally “possession of joy everlasting shall be for them”
  13. Isaiah 61:8 Or “in”
  14. Isaiah 61:8 Literally “in the faithfulness”
  15. Isaiah 61:8 Literally “cut”
  16. Isaiah 61:8 Literally “to”
  17. Isaiah 61:9 Hebrew “descendant”
  18. Isaiah 61:9 Hebrew “descendant”
  19. Isaiah 61:11 Literally “brings out”

大喜的讯息

61 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我,

让我传福音给贫穷的人,
差遣我医治伤心的人,
宣告被掳的人得释放、
被囚的人得自由;
宣告我们上帝耶和华的恩年和祂报仇的日子,
安慰一切悲哀的人;
以华冠取代锡安哀伤者头上的灰尘,
以喜乐的膏油取代他们的哀伤,
以颂赞的外袍取代他们的沮丧。
他们将被称为耶和华所栽种的公义橡树,
以彰显祂的荣耀。
他们必重修古老的荒场,
在久已毁坏之地重建荒废的城邑。

异乡人要为你们牧放羊群,
外族人要为你们耕种田地、
照料葡萄园。
你们要被称为耶和华的祭司,
我们上帝的臣仆。
你们必享用各国的财宝,
夸耀自己拥有他们的财富。
你们曾经蒙受耻辱,
如今将得到双倍的福分;
你们曾经遭受屈辱,
如今将因得到产业而快乐。
你们将在自己的土地上得到双倍的福分,
享受永远的快乐。

“因为我耶和华喜爱公正,
憎恶抢劫之罪。
我必凭信实赏赐我的子民,
与他们立永远的约。
他们的后代必享誉列国,
子孙必名闻万邦,
看见的人都承认他们是蒙上帝赐福之民。”

10 我因耶和华而无比喜乐,
因我的上帝而心里快乐,
因为祂给我穿上救恩的衣服、
披上公义的袍子,
使我像戴上华冠的新郎,
又像戴上饰物的新娘。
11 大地怎样使嫩苗长出,
园子怎样使种子发芽,
主耶和华必照样使公义与颂赞在万民中滋长。

The Good News of Salvation

61 “The (A)Spirit of the Lord God is upon Me,
Because the Lord (B)has anointed Me
To preach good tidings to the poor;
He has sent Me (C)to [a]heal the brokenhearted,
To proclaim (D)liberty to the captives,
And the opening of the prison to those who are bound;
(E)To proclaim the acceptable year of the Lord,
And (F)the day of vengeance of our God;
(G)To comfort all who mourn,
To [b]console those who mourn in Zion,
(H)To give them beauty for ashes,
The oil of joy for mourning,
The garment of praise for the spirit of heaviness;
That they may be called trees of righteousness,
(I)The planting of the Lord, (J)that He may be glorified.”

And they shall (K)rebuild the old ruins,
They shall raise up the former desolations,
And they shall repair the ruined cities,
The desolations of many generations.
(L)Strangers shall stand and feed your flocks,
And the sons of the foreigner
Shall be your plowmen and your vinedressers.
(M)But you shall be named the priests of the Lord,
They shall call you the servants of our God.
(N)You shall eat the riches of the Gentiles,
And in their glory you shall boast.
(O)Instead of your shame you shall have double honor,
And instead of confusion they shall rejoice in their portion.
Therefore in their land they shall possess double;
Everlasting joy shall be theirs.

“For (P)I, the Lord, love justice;
(Q)I hate robbery [c]for burnt offering;
I will direct their work in truth,
(R)And will make with them an everlasting covenant.
Their descendants shall be known among the Gentiles,
And their offspring among the people.
All who see them shall acknowledge them,
(S)That they are the posterity whom the Lord has blessed.”

10 (T)I will greatly rejoice in the Lord,
My soul shall be joyful in my God;
For (U)He has clothed me with the garments of salvation,
He has covered me with the robe of righteousness,
(V)As a bridegroom decks himself with ornaments,
And as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth brings forth its bud,
As the garden causes the things that are sown in it to spring forth,
So the Lord God will cause (W)righteousness and (X)praise to spring forth before all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Lit. bind up
  2. Isaiah 61:3 Lit. appoint
  3. Isaiah 61:8 Or in