以賽亞書 61
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
拯救的好消息
61 主耶和華的靈在我身上,
因為耶和華用膏膏我,
叫我報好信息給貧窮的人,
差遣我醫好傷心的人,
報告被擄的得釋放,
被捆綁的得自由;
2 宣告耶和華的恩年
和我們的 神報仇的日子;
安慰所有悲哀的人,
3 為錫安悲哀的人,賜華冠代替灰燼,
喜樂的油代替悲哀,
讚美為衣代替憂傷的靈;
稱他們為「公義樹」,
是耶和華所栽植的,為要彰顯他的榮耀。
4 他們必修造久已荒涼的廢墟,
建立先前淒涼之處,
重修歷代荒涼之城。
5 那時,陌生人要伺候、牧放你們的羊羣;
外邦人必為你們耕種田地,
修整你們的葡萄園。
6 但你們要稱為「耶和華的祭司」,
稱作「我們 神的僕人」。
你們必享用列國的財物,
必承受他們的財富[a]。
7 因為他們所受雙倍的羞辱,
凌辱被稱為他們的命運,
因此,他們在境內必得雙倍的產業,
永遠之樂必歸給他們。
8 因為我—耶和華喜愛公平,
恨惡搶奪與惡行[b];
我要憑誠實施行報償,
與我的百姓立永約。
9 他們的後裔必在列國中為人所知,
他們的子孫在萬民中為人所識;
凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
10 我因耶和華大大歡喜,
我的心因 神喜樂;
因他以拯救為衣給我穿上,
以公義為外袍給我披上,
好像新郎戴上華冠,
又如新娘佩戴首飾。
11 地怎樣使芽長出,
園子怎樣使所栽種的生長,
主耶和華也必照樣
使公義和讚美在萬國中發出。
Isaiah 61
New International Version
The Year of the Lord’s Favor
61 The Spirit(A) of the Sovereign Lord(B) is on me,
because the Lord has anointed(C) me
to proclaim good news(D) to the poor.(E)
He has sent me to bind up(F) the brokenhearted,
to proclaim freedom(G) for the captives(H)
and release from darkness for the prisoners,[a]
2 to proclaim the year of the Lord’s favor(I)
and the day of vengeance(J) of our God,
to comfort(K) all who mourn,(L)
3 and provide for those who grieve in Zion—
to bestow on them a crown(M) of beauty
instead of ashes,(N)
the oil(O) of joy
instead of mourning,(P)
and a garment of praise
instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
a planting(Q) of the Lord
for the display of his splendor.(R)
4 They will rebuild the ancient ruins(S)
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations.
5 Strangers(T) will shepherd your flocks;
foreigners will work your fields and vineyards.
6 And you will be called priests(U) of the Lord,
you will be named ministers of our God.
You will feed on the wealth(V) of nations,
and in their riches you will boast.
7 Instead of your shame(W)
you will receive a double(X) portion,
and instead of disgrace
you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit(Y) a double portion in your land,
and everlasting joy(Z) will be yours.
8 “For I, the Lord, love justice;(AA)
I hate robbery and wrongdoing.
In my faithfulness I will reward my people
and make an everlasting covenant(AB) with them.
9 Their descendants(AC) will be known among the nations
and their offspring among the peoples.
All who see them will acknowledge
that they are a people the Lord has blessed.”(AD)
10 I delight greatly in the Lord;
my soul rejoices(AE) in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,(AF)
as a bridegroom adorns his head(AG) like a priest,
and as a bride(AH) adorns herself with her jewels.
11 For as the soil makes the sprout come up
and a garden(AI) causes seeds to grow,
so the Sovereign Lord will make righteousness(AJ)
and praise spring up before all nations.
Footnotes
- Isaiah 61:1 Hebrew; Septuagint the blind
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
