Isaiah 61
Darby Translation
61 The Spirit of the Lord Jehovah is upon me, because Jehovah hath anointed me to announce glad tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and opening of the prison to them that are bound;
2 to proclaim the acceptable year of Jehovah, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
3 to appoint unto them that mourn in Zion, that beauty should be given unto them instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, the garment of praise instead of the spirit of heaviness: that they might be called terebinths of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the places desolate from generation to generation.
5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your ploughmen and your vinedressers.
6 But as for you, ye shall be called priests of Jehovah; it shall be said of you: Ministers of our God. Ye shall eat the wealth of the nations, and into their glory shall ye enter.
7 Instead of your shame [ye shall have] double; instead of confusion they shall celebrate with joy their portion: therefore in their land they shall possess the double; everlasting joy shall be unto them.
8 For I, Jehovah, love judgment, I hate robbery with wrong; and I will give their recompence in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
9 And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples: all that see them shall acknowledge them, that they are a seed that Jehovah hath blessed.
10 I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with the priestly turban, and as a bride adorneth herself with her jewels.
11 For as the earth bringeth forth her bud, and as a garden causeth the things that are sown in it to spring forth, so the Lord Jehovah will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Isaia 61
Nouă Traducere În Limba Română
Anul de îndurare al Domnului
61 „Duhul Stăpânului Domn este peste Mine,
căci Domnul M-a uns
ca să aduc celor sărmani vestea bună.
El M-a trimis să-i vindec[a] pe cei cu inima zdrobită,
să vestesc celor captivi eliberarea
şi celor legaţi[b] – izbăvirea,
2 să vestesc anul de îndurare[c] al Domnului
şi ziua răzbunării Dumnezeului nostru,
să mângâi pe toţi cei ce jelesc,
3 să le ofer celor ce plâng în Sion –
să le ofer coroană în loc de cenuşă,
untdelemnul bucuriei în locul plânsetului,
mantaua laudei în locul duhului mâhnit.
Vor fi numiţi stejari ai dreptăţii,
un sad al Domnului, care să-I arate slava.
4 Ei vor rezidi vechile ruine
şi vor ridica ceea ce a fost devastat în trecut;
vor restaura cetăţile aflate în ruină,
pe acelea care, timp de generaţii, au rămas devastate.
5 Străinii vor rămâne şi vă vor paşte turmele,
iar fiii străinului vă vor fi plugari şi vieri.
6 Voi însă veţi fi chemaţi preoţi ai Domnului,
veţi fi numiţi slujitori ai Dumnezeului nostru;
vă veţi înfrupta din bogăţiile neamurilor
şi vă veţi lăuda cu bogăţiile lor.
7 În locul ruşinii lor, vor primi îndoită porţie
şi în locul ocării, se vor bucura de moştenirea lor.
Astfel, ei vor moşteni o îndoită parte în ţara lor
şi bucuria veşnică va fi a lor.
8 Căci Eu, Domnul, iubesc dreptatea,
Eu urăsc jaful şi nedreptatea;
îi voi răsplăti cu credincioşie
şi voi încheia un legământ veşnic cu ei.
9 Urmaşii[d] lor vor fi cunoscuţi printre neamuri
şi descendenţii lor printre popoare.
Toţi cei ce-i vor vedea vor recunoaşte
că ei sunt descendenţi care au fost binecuvântaţi de Domnul.
10 Sunt copleşit de bucurie în Domnul
şi sufletul Meu este plin de veselie în Dumnezeul Meu,
căci El M-a îmbrăcat cu hainele mântuirii şi
M-a acoperit cu mantia dreptăţii
ca pe un mire care se încununează cu o mitră
şi ca pe o mireasă care se împodobeşte cu bijuteriile ei.
11 Căci aşa cum pământul face să răsară vlăstarul
şi aşa cum grădina face să încolţească ceea ce este semănat,
tot aşa Stăpânul Domn va face ca dreptatea şi lauda
să răsară înaintea tuturor neamurilor.
Footnotes
- Isaia 61:1 Lit.: să-i bandajez
- Isaia 61:1 TM; LXX: celor orbi
- Isaia 61:2 Aluzie la anul de veselie sau anul jubiliar (vezi Lev. 25:8-55), an în care sclavii erau eliberaţi, datoriile erau anulate şi fiecare îşi primea înapoi proprietatea pierdută
- Isaia 61:9 Lit.: Sămânţa; vezi nota de la 53:10
Isaiah 61
New International Version
The Year of the Lord’s Favor
61 The Spirit(A) of the Sovereign Lord(B) is on me,
because the Lord has anointed(C) me
to proclaim good news(D) to the poor.(E)
He has sent me to bind up(F) the brokenhearted,
to proclaim freedom(G) for the captives(H)
and release from darkness for the prisoners,[a]
2 to proclaim the year of the Lord’s favor(I)
and the day of vengeance(J) of our God,
to comfort(K) all who mourn,(L)
3 and provide for those who grieve in Zion—
to bestow on them a crown(M) of beauty
instead of ashes,(N)
the oil(O) of joy
instead of mourning,(P)
and a garment of praise
instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
a planting(Q) of the Lord
for the display of his splendor.(R)
4 They will rebuild the ancient ruins(S)
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations.
5 Strangers(T) will shepherd your flocks;
foreigners will work your fields and vineyards.
6 And you will be called priests(U) of the Lord,
you will be named ministers of our God.
You will feed on the wealth(V) of nations,
and in their riches you will boast.
7 Instead of your shame(W)
you will receive a double(X) portion,
and instead of disgrace
you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit(Y) a double portion in your land,
and everlasting joy(Z) will be yours.
8 “For I, the Lord, love justice;(AA)
I hate robbery and wrongdoing.
In my faithfulness I will reward my people
and make an everlasting covenant(AB) with them.
9 Their descendants(AC) will be known among the nations
and their offspring among the peoples.
All who see them will acknowledge
that they are a people the Lord has blessed.”(AD)
10 I delight greatly in the Lord;
my soul rejoices(AE) in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,(AF)
as a bridegroom adorns his head(AG) like a priest,
and as a bride(AH) adorns herself with her jewels.
11 For as the soil makes the sprout come up
and a garden(AI) causes seeds to grow,
so the Sovereign Lord will make righteousness(AJ)
and praise spring up before all nations.
Footnotes
- Isaiah 61:1 Hebrew; Septuagint the blind
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
