A Glorified Zion

60 (A)Arise, shine; for your (B)light has come,
And the (C)glory of the Lord has risen upon you.
For behold, (D)darkness will cover the earth
And deep darkness the peoples;
But the Lord will rise upon you
And His (E)glory will appear upon you.
(F)Nations will come to your light,
And kings to the brightness of your rising.

(G)Raise your eyes all around and see;
They all gather together, they (H)come to you.
Your sons will come from afar,
And your (I)daughters will be [a]carried on the hip.
Then you will see and be (J)radiant,
And your heart will [b]thrill and rejoice;
Because the [c](K)abundance of the sea will be turned to you,
The (L)wealth of the nations will come to you.
A multitude of camels will cover you,
The young camels of Midian and (M)Ephah;
All those from (N)Sheba will come;
They will bring (O)gold and frankincense,
And (P)proclaim good news of the praises of the Lord.
All the flocks of (Q)Kedar will be gathered to you,
The rams of Nebaioth will serve you;
They will go up on My (R)altar with acceptance,
And I will (S)glorify My glorious house.
(T)Who are these who fly like a cloud
And like the doves to their windows?
Certainly the (U)coastlands will wait for Me;
And the (V)ships of Tarshish will come first,
To (W)bring your sons from afar,
Their silver and their gold with them,
For the name of the Lord your God,
And for the Holy One of Israel because He has (X)glorified you.

10 (Y)Foreigners will build up your walls,
And their (Z)kings will serve you;
For in My (AA)wrath I struck you,
And in My favor I have had compassion on you.
11 Your (AB)gates will be open continually;
They will not be closed day or night,
So that people may (AC)bring you the wealth of the nations,
With (AD)their kings led in procession.
12 For the (AE)nation and the kingdom which will not serve you will perish,
And the nations will be utterly ruined.
13 The (AF)glory of Lebanon will come to you,
The (AG)juniper, the elm tree and the [d]cedar together,
To beautify the place of My sanctuary;
And I will make the (AH)place of My feet glorious.
14 The (AI)sons of those who afflicted you will come bowing to you,
And all those who despised you will bow down at the soles of your feet;
And they will call you the (AJ)city of the Lord,
The (AK)Zion of the Holy One of Israel.

15 “Whereas you have been (AL)forsaken and (AM)hated
With no one passing through,
I will make you an (AN)object of pride forever,
A joy from generation to generation.
16 You will also (AO)suck the milk of nations,
And suck the breast of kings;
Then you will know that I, the Lord, am your (AP)Savior
And your (AQ)Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 Instead of bronze I will bring gold,
And instead of iron I will bring silver,
And instead of wood, bronze,
And instead of stones, iron.
And I will make peace your administrators,
And righteousness your overseers.
18 (AR)Violence will not be heard again in your land,
Nor (AS)devastation or destruction within your borders;
But you will call your (AT)walls salvation, and your (AU)gates praise.
19 No longer will you have the (AV)sun for light by day,
Nor will the moon give you light for brightness;
But you will have the (AW)Lord as an everlasting light,
And your (AX)God as your [e]glory.
20 Your (AY)sun will no longer set,
Nor will your moon wane;
For you will have the Lord as an everlasting light,
And the days of your (AZ)mourning will be over.
21 Then all your (BA)people will be righteous;
They will (BB)possess the land forever,
The branch of [f]My planting,
The (BC)work of My hands,
That I may be (BD)glorified.
22 The (BE)smallest one will become a thousand,
And the least one a mighty nation.
I, the Lord, will bring it about quickly in its time.”

Footnotes

  1. Isaiah 60:4 Lit cared for
  2. Isaiah 60:5 Lit tremble and open wide
  3. Isaiah 60:5 Lit roar
  4. Isaiah 60:13 Or cypress
  5. Isaiah 60:19 Or beauty
  6. Isaiah 60:21 Lit His

60 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.

For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.

Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.

Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.

The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the Lord.

All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.

Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the Lord thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.

10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.

11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.

12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.

13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee; The city of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.

15 Whereas thou has been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the Lord am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.

19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the Lord shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

21 Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the Lord will hasten it in his time.

锡安将来的荣耀

60 起来,发光吧!因为你的光已经来到,

耶和华的荣耀已经照在你身上。
看啊,黑暗遮盖大地,
幽暗笼罩万民,
但耶和华必照耀你,
祂的荣耀必照在你身上。
万国要来就你的光,
君王要来就你的曙光。

耶和华说:“举目四望吧,
众人正聚到你面前,
你的儿子们从远方来,
你的女儿们被护送回来。
你看见后就容光焕发,
心花怒放,
因为海上的货物要归给你,
列国的财富都要归给你。
米甸和以法的骆驼必成群结队而来,
布满你的地面;
示巴人必带着黄金和乳香来颂赞耶和华。
基达的羊群必集合到你那里,
尼拜约的公羊必供你使用,
它们在我的坛上必蒙悦纳。
我要使我荣美的殿更荣美。

“这些好像云彩飞来,
又像鸽子飞回巢穴的是谁?
众海岛的人都等候我,
他施的船只行在前面,
从远处把你的儿子和他们的金银财宝一同带来,
以尊崇你的上帝耶和华——以色列的圣者,
因为我已经使你得到荣耀。

10 “外族人要为你建造城墙,
他们的君王要服侍你。
我曾发怒击打你,
如今我要施恩怜悯你。
11 你的城门要一直敞开,
昼夜不关,
好让各国的君王带着他们的人民和财物列队前来向你朝贡。
12 不肯向你俯首称臣的国家必灭亡,被彻底摧毁。
13 黎巴嫩引以为荣的松树、杉树和黄杨树都要运到你这里,
用来装饰我的圣所;
我要使我脚踏之处充满荣耀。
14 欺压你之人的子孙要向你下拜,
藐视你的人要在你脚前跪拜。
他们要称你为耶和华的城,
以色列圣者的锡安。

15 “虽然你曾被撇弃、被厌恶,
无人从你那里经过,
但我要使你永远尊贵,
世世代代都充满欢乐。
16 你必吸各国的乳汁,
吃王室的奶水。
那时,你就知道我耶和华是你的救主,
是你的救赎主,是雅各的大能者。

17 “我要以金代替铜,
以银代替铁,
以铜代替木头,
以铁代替石头。
我要使和平做你的官长,
使公义做你的首领。
18 你国中再没有暴力,
境内再没有破坏和毁灭的事;
你必给你的城墙取名叫‘拯救’,
给你的城门取名叫‘赞美’。

19 “太阳不再作你白昼的光,
月亮也不再给你光辉,
因为耶和华要作你永远的光,
你的上帝要成为你的荣耀。
20 你的太阳不再落下,
你的月亮也不再消失,
因为耶和华要作你永远的光,
你悲哀的日子将要结束。
21 你的人民都必成为义人,
永远拥有这土地。
他们是我亲手栽种的树苗,
以彰显我的荣耀。
22 最小的家族要变成千人的大家族,
最弱的一国要成为强国。
时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”

The Future Glory of Israel

60 (A)Arise, shine, for your light has come,
    and (B)the glory of the Lord has risen upon you.
For behold, darkness shall cover the earth,
    and thick darkness the peoples;
but the Lord will arise upon you,
    and his glory will be seen upon you.
(C)And nations shall come to your light,
    and kings to the brightness of your rising.

(D)Lift up your eyes all around, and see;
    they all gather together, they come to you;
(E)your sons shall come from afar,
    and your daughters shall be carried on the hip.
Then you shall see and (F)be radiant;
    your heart shall thrill and exult,[a]
because the abundance of the sea shall be turned to you,
    (G)the wealth of the nations shall come to you.
A multitude of camels shall cover you,
    the young camels of (H)Midian and (I)Ephah;
    all those from (J)Sheba shall come.
(K)They shall bring gold and frankincense,
    and shall bring good news, the praises of the Lord.
All the flocks of (L)Kedar shall be gathered to you;
    the rams of (M)Nebaioth shall minister to you;
(N)they shall come up with acceptance on my altar,
    (O)and I will beautify my beautiful house.

Who are these that fly like a cloud,
    and (P)like doves to their windows?
For (Q)the coastlands shall hope for me,
    (R)the ships of Tarshish first,
(S)to bring your children from afar,
    their silver and gold with them,
for the name of the Lord your God,
    and for the Holy One of Israel,
    because (T)he has made you beautiful.

10 (U)Foreigners shall build up your walls,
    and (V)their kings shall minister to you;
for in my wrath I struck you,
    but in my favor I have had mercy on you.
11 (W)Your gates shall be open continually;
    day and night they shall not be shut,
(X)that people may bring to you the wealth of the nations,
    with their kings led in procession.
12 (Y)For the nation and kingdom
    that will not serve you shall perish;
    those nations shall be utterly laid waste.
13 (Z)The glory of Lebanon shall come to you,
    the cypress, the plane, and (AA)the pine,
to beautify the place of my sanctuary,
    and I will make the place of my feet glorious.
14 (AB)The sons of those who afflicted you
    shall come bending low to you,
(AC)and all who despised you
    shall bow down at your feet;
(AD)they shall call you the City of the Lord,
    the Zion of the Holy One of Israel.

15 (AE)Whereas you have been forsaken and hated,
    with no one passing through,
(AF)I will make you majestic forever,
    a joy from age to age.
16 (AG)You shall suck the milk of nations;
    you shall nurse at the breast of kings;
and you shall know that (AH)I, the Lord, am your Savior
    and your Redeemer, (AI)the Mighty One of Jacob.

17 Instead of bronze I will bring gold,
    and instead of iron I will bring silver;
instead of wood, bronze,
    instead of stones, iron.
I will make your overseers peace
    (AJ)and your taskmasters righteousness.
18 (AK)Violence shall no more be heard in your land,
    devastation or destruction within your borders;
(AL)you shall call your walls Salvation,
    and your gates Praise.

19 (AM)The sun shall be no more
    your light by day,
nor for brightness shall the moon
    give you light;[b]
but the Lord will be your everlasting light,
    and your God will be your glory.[c]
20 Your sun shall no more go down,
    nor your moon withdraw itself;
for the Lord will be your everlasting light,
    and (AN)your days of mourning shall be ended.
21 (AO)Your people shall all be righteous;
    (AP)they shall possess the land forever,
(AQ)the branch of my planting, the work of my hands,
    that I might be glorified.[d]
22 (AR)The least one shall become a clan,
    and the smallest one a mighty nation;
(AS)I am the Lord;
    in its time I will hasten it.

Footnotes

  1. Isaiah 60:5 Hebrew your heart shall tremble and grow wide
  2. Isaiah 60:19 Masoretic Text; Dead Sea Scroll, Septuagint, Targum add by night
  3. Isaiah 60:19 Or your beauty
  4. Isaiah 60:21 Or that I might display my beauty