Isaiah 60
Lexham English Bible
Zion Glorified
60 “Arise, shine! For your light has come,
and the glory of Yahweh has risen on you.
2 For look! darkness shall cover the earth,
and thick darkness the peoples,
but[a] Yahweh will rise on you,
and his glory will appear over you.
3 And nations shall come to your light,
and kings to the bright light of your sunrise.
4 Lift up your eyes all around and see!
All of them gather; they come to you.
Your sons shall come from afar,
and your daughters shall be looked after on the hip.
5 Then you shall see
and you shall be radiant;
and your heart shall tremble
and open itself wide,
because the abundance of the sea shall fall upon you;
the wealth of the nations shall come to you.
6 A multitude of camels shall cover you,
the young male camels of Midian and Ephah.
All those from Sheba shall come;
they shall bring gold and frankincense,
and they shall proclaim the praise of Yahweh.
7 All the flocks of Kedar shall be gathered to you;
the rams of Nebaioth shall serve you.
They shall present a sacrifice for favor on my altar,
and I will glorify my honorable house.[b]
8 Who are these? They fly like a cloud,
and like doves to their coops.
9 Because the coastlands wait for me,
and the ships of Tarshish are first
to bring your children from afar,
their silver and gold with them,
for the name of Yahweh your God,
and for the holy one of Israel, because he has glorified you.
10 And foreigners[c] shall build your walls,
and their kings shall serve you,
for in my anger I struck you,
but[d] in my favor I have taken pity on you.
11 And your gates shall continually be open,
day and night they shall not be shut,
to bring you the wealth of nations,
and their kings shall be led.
12 For the nation and the kingdom that will not serve you shall perish,
and the nations shall be utterly devastated.
13 The glory of Lebanon shall come to you;
the cypress, the plane, and the pine together,
to glorify the place of my sanctuary,
and I will do honor to the place of my feet.
14 And the children of those who oppressed you shall come to you bending low,
and all those who treated you disrespectfully shall bow down at the soles of your feet.
And they shall call you the city of Yahweh,
Zion of the holy one of Israel.
15 Instead of you being forsaken
and hated with no one passing through,[e]
I will make[f] you an everlasting object of pride,[g]
a joy of coming generations.[h]
16 And you shall suck the milk of nations,
and suck the breast of kings,
and you shall know that I am Yahweh your Savior,
and your Redeemer, the Strong One of Jacob.
17 Instead of bronze I will bring gold,
and instead of iron I will bring silver,
and instead of wood, bronze,
and instead of stones, iron.
And I will appoint[i] peace as your overseer,
and righteousness as your ruling body.[j]
18 Violence shall no longer be heard in your land;
devastation or[k] destruction on your borders.
And you shall call your walls Salvation,
and your gates, Praise.
19 The sun shall no longer be your light by day,
and for bright light the moon shall not give you light,
but[l] Yahweh will be your everlasting light,
and your God your glory.
20 Your sun shall no longer go down,
and your moon shall not wane,[m]
for Yahweh himself will be your everlasting light,
and your days of mourning shall come to an end.
21 And all your people shall be righteous;
they shall take possession of the land forever,
the shoot of his[n] planting,
the work of my hands, to show my glory.
22 The small one shall become a tribe,
and the smallest one a mighty nation.
I am Yahweh; I will hasten it in its time.”
Footnotes
- Isaiah 60:2 Or “and”
- Isaiah 60:7 Literally “house of my honor”
- Isaiah 60:10 Literally “sons of a foreign country”
- Isaiah 60:10 Or “and”
- Isaiah 60:15 Or “and there is not one who passes through”
- Isaiah 60:15 Literally “place”
- Isaiah 60:15 Literally “pride”
- Isaiah 60:15 Literally “generation and generation”
- Isaiah 60:17 Literally “put”
- Isaiah 60:17 Literally “they who force you to work”
- Isaiah 60:18 Or “and”
- Isaiah 60:19 Or “and”
- Isaiah 60:20 Literally “be taken away”
- Isaiah 60:21 The reading tradition (Qere) has “my”
Isaia 60
Nouă Traducere În Limba Română
Gloria Sionului
60 «Ridică-te! Străluceşte! Căci lumina ta a venit
şi slava Domnului a răsărit peste tine.
2 Iată! Deşi întunericul învăluie pământul,
şi negura groasă acoperă popoarele,
peste tine răsare Domnul
şi slava Lui apare deasupra ta.
3 Neamurile vor veni la lumina ta
şi împăraţii vor lua parte la strălucirea zorilor tale.
4 Ridică-ţi ochii şi priveşte în jur!
Cu toţii se adună şi vin la tine:
fiii tăi vor veni de departe,
iar fiicele tale vor fi aduse pe braţe.
5 Văzând acestea vei radia de bucurie,
inima ta va tresări şi va fi fericită,
căci belşugul mării[a] va fi adus la tine,
la tine vor veni bogăţiile neamurilor.
6 O mulţime de cămile îţi vor străbate ţara,
cămile tinere din Midian şi Efa.
Toţi cei din Şeba vor veni
aducând aur şi tămâie
şi vestind laudele Domnului.
7 Toate turmele Chedarului vor fi adunate la tine;
berbecii din Nebaiot îţi vor sluji,
suindu-se pe altarul Meu ca jertfe acceptate,
iar Eu Îmi voi împodobi slăvita Mea Casă.
8 Cine sunt aceştia care zboară ca nişte nori
şi ca nişte porumbei spre cuiburile lor?
9 Ţinuturile de lângă mare Mă aşteaptă,
iar corăbiile de Tarşiş[b] sunt cele dintâi care
îţi aduc fiii de departe,
împreună cu argintul şi aurul lor,
pentru Numele Domnului, Dumnezeul tău,
şi pentru Sfântul lui Israel,
căci El te-a împodobit cu glorie.
10 Străinii îţi vor reface zidurile
şi împăraţii lor îţi vor sluji,
pentru că, deşi în mânia Mea te-am lovit,
totuşi, în bunătatea Mea, îţi arăt îndurare.
11 Porţile tale vor fi pentru totdeauna deschise;
ele nu vor fi închise nici ziua şi nici noaptea,
pentru ca neamurile să îţi aducă bogăţia lor,
cu împăraţii lor în fruntea procesiunii.
12 Căci neamul şi împărăţia care nu-ţi vor sluji vor pieri;
neamurile acelea vor fi în întregime pustiite.
13 Gloria Libanului va veni la tine –
chiparosul, ulmul şi pinul împreună –
pentru a împodobi locul Sanctuarului Meu
şi Eu voi glorifica astfel locul unde Mi se odihnesc picioarele.
14 Urmaşii celor ce te-au asuprit
vor veni plecându-se înaintea ta
şi cei ce te-au dispreţuit
se vor prosterna la picioarele tale;
te vor numi Cetatea Domnului,
Sionul Sfântului lui Israel.
15 În loc să mai fii părăsită,
urâtă şi ocolită de toţi,
Eu voi face din tine o minunăţie veşnică
şi o pricină de bucurie pentru toate generaţiile.
16 Vei suge laptele neamurilor,
vei suge bogăţiile[c] împăraţilor
şi vei înţelege că Eu, Domnul, sunt mântuitorul
şi răscumpărătorul tău, puternicul lui Iacov.
17 În schimbul bronzului îţi voi aduce aur,
iar în schimbul fierului, argint;
în schimbul lemnului îţi voi aduce bronz,
iar în schimbul pietrelor, fier.
Voi pune pacea drept supraveghetor
şi dreptatea drept domnitor.
18 Nu se va mai auzi de violenţă în ţara ta,
nici de pustiire sau distrugere între hotarele tale,
ci îţi vei numi zidurile ‘Mântuire’
şi porţile ‘Laudă’.
19 Nu soarele îţi va mai fi lumină ziua,
nu luna îţi va mai da lumină noaptea,
ci Domnul va fi lumina ta veşnică,
şi Dumnezeul tău va fi slava ta.
20 Soarele tău nu va mai apune,
iar luna ta nu se va mai întuneca,
pentru că Domnul va fi lumina ta veşnică
şi zilele tale de jale se vor sfârşi.
21 Toţi din poporul tău vor fi drepţi
şi vor stăpâni ţara pe vecie.
Ei sunt vlăstarul pe care l-am plantat,
lucrarea mâinilor Mele,
prin care Eu Mă slăvesc.
22 Cel mai mic va creşte de o mie de ori
şi cel mai neînsemnat va deveni un neam puternic.
Eu sunt Domnul
şi, la vremea cuvenită lor, voi face să se împlinească repede aceste lucruri.»“
Footnotes
- Isaia 60:5 Este vorba despre comerţul maritim
- Isaia 60:9 Vezi nota de la 2:16
- Isaia 60:16 Lit.: sânul; neamurile şi împăraţii sunt descrişi ca o mamă care-şi alăptează copiii; imaginea prezintă Sionul ca fiind hrănit de aceasta
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.