Isaiah 59
New International Version
Sin, Confession and Redemption
59 Surely the arm(A) of the Lord is not too short(B) to save,
nor his ear too dull to hear.(C)
2 But your iniquities have separated(D)
you from your God;
your sins have hidden his face from you,
so that he will not hear.(E)
3 For your hands are stained with blood,(F)
your fingers with guilt.(G)
Your lips have spoken falsely,(H)
and your tongue mutters wicked things.
4 No one calls for justice;(I)
no one pleads a case with integrity.
They rely(J) on empty arguments, they utter lies;(K)
they conceive trouble and give birth to evil.(L)
5 They hatch the eggs of vipers(M)
and spin a spider’s web.(N)
Whoever eats their eggs will die,
and when one is broken, an adder is hatched.
6 Their cobwebs are useless for clothing;
they cannot cover themselves with what they make.(O)
Their deeds are evil deeds,
and acts of violence(P) are in their hands.
7 Their feet rush into sin;
they are swift to shed innocent blood.(Q)
They pursue evil schemes;(R)
acts of violence mark their ways.(S)
8 The way of peace they do not know;(T)
there is no justice in their paths.
They have turned them into crooked roads;(U)
no one who walks along them will know peace.(V)
9 So justice is far from us,
and righteousness does not reach us.
We look for light, but all is darkness;(W)
for brightness, but we walk in deep shadows.
10 Like the blind(X) we grope along the wall,
feeling our way like people without eyes.
At midday we stumble(Y) as if it were twilight;
among the strong, we are like the dead.(Z)
11 We all growl like bears;
we moan mournfully like doves.(AA)
We look for justice, but find none;
for deliverance, but it is far away.
12 For our offenses(AB) are many in your sight,
and our sins testify(AC) against us.
Our offenses are ever with us,
and we acknowledge our iniquities:(AD)
13 rebellion(AE) and treachery against the Lord,
turning our backs(AF) on our God,
inciting revolt and oppression,(AG)
uttering lies(AH) our hearts have conceived.
14 So justice(AI) is driven back,
and righteousness(AJ) stands at a distance;
truth(AK) has stumbled in the streets,
honesty cannot enter.
15 Truth(AL) is nowhere to be found,
and whoever shuns evil becomes a prey.
The Lord looked and was displeased
that there was no justice.(AM)
16 He saw that there was no one,(AN)
he was appalled that there was no one to intervene;(AO)
so his own arm achieved salvation(AP) for him,
and his own righteousness(AQ) sustained him.
17 He put on righteousness as his breastplate,(AR)
and the helmet(AS) of salvation on his head;
he put on the garments(AT) of vengeance(AU)
and wrapped himself in zeal(AV) as in a cloak.
18 According to what they have done,
so will he repay(AW)
wrath to his enemies
and retribution to his foes;
he will repay the islands(AX) their due.
19 From the west,(AY) people will fear the name of the Lord,
and from the rising of the sun,(AZ) they will revere his glory.(BA)
For he will come like a pent-up flood
that the breath(BB) of the Lord drives along.[a]
20 “The Redeemer(BC) will come to Zion,(BD)
to those in Jacob who repent of their sins,”(BE)
declares the Lord.
21 “As for me, this is my covenant(BF) with them,” says the Lord. “My Spirit,(BG) who is on you, will not depart from you,(BH) and my words that I have put in your mouth(BI) will always be on your lips, on the lips of your children and on the lips of their descendants—from this time on and forever,” says the Lord.
Footnotes
- Isaiah 59:19 Or When enemies come in like a flood, / the Spirit of the Lord will put them to flight
Isaiah 59
English Standard Version Anglicised
Evil and Oppression
59 Behold, (A)the Lord's hand is not shortened, that it cannot save,
or his ear dull, that it cannot hear;
2 (B)but your iniquities have made a separation
between you and your God,
and your sins have hidden his face from you
so that he does not hear.
3 (C)For your hands are defiled with blood
and your fingers with iniquity;
your lips have spoken lies;
your tongue mutters wickedness.
4 (D)No one enters suit justly;
no one goes to law honestly;
they rely on empty pleas, they speak lies,
(E)they conceive mischief and give birth to iniquity.
5 They hatch adders' eggs;
they weave the spider's web;
he who eats their eggs dies,
and from one that is crushed a viper is hatched.
6 (F)Their webs will not serve as clothing;
men will not cover themselves with what they make.
Their works are works of iniquity,
and deeds of violence are in their hands.
7 (G)Their feet run to evil,
and they are swift to shed innocent blood;
their thoughts are thoughts of iniquity;
desolation and destruction are in their highways.
8 The way of peace they do not know,
and there is no justice in their paths;
they have made their roads crooked;
(H)no one who treads on them knows peace.
9 Therefore justice is far from us,
and righteousness does not overtake us;
(I)we hope for light, and behold, darkness,
and for brightness, but we walk in gloom.
10 (J)We grope for the wall like the blind;
we grope like those who have no eyes;
we stumble at noon as in the twilight,
(K)among those in full vigour we are like dead men.
11 We all growl like bears;
(L)we moan and moan like doves;
(M)we hope for justice, but there is none;
for salvation, but it is far from us.
12 For our transgressions are multiplied before you,
and our sins testify against us;
for our transgressions are with us,
and we know our iniquities:
13 transgressing, and denying the Lord,
and turning back from following our God,
(N)speaking oppression and revolt,
conceiving and uttering from the heart lying words.
14 (O)Justice is turned back,
and righteousness stands far away;
for truth has stumbled in the public squares,
and uprightness cannot enter.
15 Truth is lacking,
and he who departs from evil makes himself a prey.
Judgement and Redemption
The Lord saw it, and it displeased him[a]
that there was no justice.
16 (P)He saw that there was no man,
and wondered that there was no one to intercede;
then his own arm brought him salvation,
and his righteousness upheld him.
17 (Q)He put on righteousness as a breastplate,
and a helmet of salvation on his head;
he put on garments of vengeance for clothing,
and wrapped himself in (R)zeal as a cloak.
18 (S)According to their deeds, so will he repay,
wrath to his adversaries, repayment to his enemies;
(T)to the coastlands he will render repayment.
19 (U)So they shall fear the name of the Lord from the west,
and his glory from the rising of the sun;
(V)for he will come like a rushing stream,[b]
which the wind of the Lord drives.
20 (W)“And (X)a Redeemer will come to Zion,
to those in Jacob who turn from transgression,” declares the Lord.
21 “And as for me, (Y)this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit that is upon you, (Z)and my words that I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, or out of the mouth of your offspring, or out of the mouth of your children's offspring,” says the Lord, “from this time forth and for evermore.”
Footnotes
- Isaiah 59:15 Hebrew and it was evil in his eyes
- Isaiah 59:19 Hebrew a narrow river
Isaiah 59
Holman Christian Standard Bible
Sin and Redemption
59 Indeed, the Lord’s hand is not too short to save,(A)
and His ear is not too deaf to hear.
2 But your iniquities(B) have built barriers
between you and your God,
and your sins have made Him hide His face from you(C)
so that He does not listen.(D)
3 For your hands are defiled with blood
and your fingers, with iniquity;
your lips have spoken lies,
and your tongues mutter injustice.
4 No one makes claims justly;
no one pleads honestly.
They trust in empty and worthless words;
they conceive trouble and give birth to iniquity.(E)
5 They hatch viper’s eggs
and weave spider’s webs.
Whoever eats their eggs will die;
crack one open, and a viper is hatched.
6 Their webs cannot become clothing,
and they cannot cover themselves with their works.
Their works are sinful works,
and violent acts are in their hands.
7 Their feet run after evil,(F)
and they rush to shed innocent blood.(G)
Their thoughts are sinful thoughts;(H)
ruin and wretchedness are in their paths.
8 They have not known the path of peace,(I)
and there is no justice in their ways.
They have made their roads crooked;
no one who walks on them will know peace.(J)
9 Therefore justice is far from us,
and righteousness does not reach us.
We hope for light, but there is darkness;
for brightness, but we live in the night.
10 We grope along a wall like the blind;
we grope like those without eyes.(K)
We stumble at noon as though it were twilight;
we are like the dead among those who are healthy.
11 We all growl like bears
and moan like doves.(L)
We hope for justice, but there is none;
for salvation, but it is far from us.
12 For our transgressions have multiplied before You,(M)
and our sins testify against us.(N)
For our transgressions are with us,
and we know our iniquities:(O)
13 transgression and deception against the Lord,
turning away from following our God,
speaking oppression and revolt,
conceiving and uttering lying words from the heart.
14 Justice is turned back,
and righteousness stands far off.
For truth has stumbled in the public square,
and honesty cannot enter.
15 Truth is missing,
and whoever turns from evil is plundered.
The Lord saw that there was no justice,
and He was offended.
16 He saw that there was no man—
He was amazed that there was no one interceding;(P)
so His own arm brought salvation,
and His own righteousness supported Him.
17 He put on righteousness like a breastplate,
and a helmet of salvation on His head;(Q)
He put on garments of vengeance for clothing,
and He wrapped Himself in zeal as in a cloak.(R)
18 So He will repay according to their deeds:(S)
fury to His enemies,
retribution to His foes,
and He will repay the coastlands.
19 They will fear the name of Yahweh in the west
and His glory in the east;(T)
for He will come like a rushing stream(U)
driven by the wind of the Lord.
20 “The Redeemer(V) will come to Zion,
and to those in Jacob who turn from transgression.”(W)
This is the Lord’s declaration.
21 “As for Me, this is My covenant with them,”(X) says the Lord: “My Spirit who is on you, and My words that I have put in your mouth,(Y) will not depart from your mouth, or from the mouth of your children, or from the mouth of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
Ésaïe 59
La Bible du Semeur
De l’injustice à la justice
Ce qui sépare de Dieu
59 Mais non : la main de l’Eternel ╵n’est pas trop courte pour sauver,
et son oreille n’est pas sourde ╵au point de ne plus vous entendre !
2 Ce sont vos fautes ╵qui vous séparent
de votre Dieu.
C’est à cause de vos péchés ╵qu’il s’est détourné loin de vous
pour ne plus vous entendre.
3 Car vos mains sont souillées de sang
et vos doigts de péchés,
vos lèvres disent des mensonges,
votre langue susurre ╵des paroles perfides.
4 Personne n’invoque le droit,
et nul ne plaide ╵selon la vérité.
On s’appuie sur de vains raisonnements
et l’on allègue des mensonges.
Ils conçoivent le mal
et enfantent l’iniquité.
5 Ils couvent des œufs de vipère,
tissent des toiles d’araignée.
Qui mange de ces œufs mourra ;
de chaque œuf couvé qui éclôt
sortira un serpent.
6 Leurs toiles d’araignée ╵ne servent pas de vêtement,
et l’on ne peut pas se couvrir ╵de ce qu’ils ont confectionné.
Les œuvres qu’ils produisent ╵sont des œuvres mauvaises ;
de leurs mains, ils commettent ╵des actes de violence.
7 Leurs pieds courent au mal,
et ils ont hâte ╵de verser le sang innocent.
Leurs pensées sont sans cesse ╵orientées vers le mal,
dévastation et destruction ╵jalonnent leur parcours[a].
8 Ils ne connaissent pas ╵le chemin de la paix,
et le droit est absent ╵des routes qu’ils empruntent.
Les sentiers qu’ils se tracent ╵sont des voies tortueuses :
quiconque s’y engage ╵ne connaît pas la paix.
Les péchés du peuple
9 Voilà pourquoi le droit ╵demeure loin de nous,
et l’on ne nous rend pas justice.
Nous espérions de la lumière,
et c’est l’obscurité.
Oui, nous espérions la clarté
et nous marchons dans les ténèbres.
10 Nous allons à tâtons ╵comme des aveugles ╵le long d’un mur ;
comme ceux qui n’ont plus leurs yeux,
nous allons à tâtons,
nous trébuchons en plein midi ╵comme à la nuit tombante ;
tout en étant pleins de vigueur,
nous sommes comme morts.
11 Nous grondons tous comme des ours
et nous ne cessons de gémir ╵tout comme des colombes.
Nous espérons le droit, ╵mais il n’y en a pas ;
et le salut, ╵mais il est loin de nous !
12 Car nos révoltes ╵contre toi sont nombreuses
nos transgressions ╵témoignent contre nous.
Nos péchés restent attachés à nous,
et nos fautes, nous les connaissons bien.
13 Nous sommes des rebelles
et nous avons trompé ╵l’Eternel, notre Dieu, ╵en lui tournant le dos.
Nous ne parlons que d’oppression ╵et de révolte,
et nous avons conçu, ╵nous avons projeté ╵des propos mensongers ╵dans notre cœur.
14 Aussi, le droit recule
et la justice est loin de nous.
La vérité trébuche ╵sur la place publique,
et la droiture ╵ne peut y accéder.
15 La vérité a disparu
et celui qui se détourne du mal ╵se fait piller.
Dieu intervient
Mais l’Eternel a vu ╵avec indignation
qu’il n’y a plus de droit.
16 Il n’a trouvé personne ╵qui intercède,
il s’en est étonné.
Alors son propre bras ╵lui est venu en aide,
et sa justice ╵a été son soutien[b].
17 Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse,
il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut.
En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution,
il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau[c] ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple.
18 Il rendra à chacun ╵ce que lui vaut ses actes :
la fureur à ses adversaires,
et leur dû à ses ennemis ;
il paiera leur salaire ╵aux habitants des îles, ╵et des régions côtières.
19 Ainsi, l’on craindra l’Eternel ╵et l’on révérera sa gloire
de l’occident jusqu’au levant.
Car il viendra ╵comme un fleuve en furie
agité par un vent ╵venu de l’Eternel[d].
20 Car le libérateur ╵va venir pour Sion,
pour ceux qui, en Jacob, ╵renonceront à leurs révoltes.
L’Eternel le déclare.
21 Quant à moi, déclare l’Eternel, voici quelle est l’alliance que je fais avec eux[e] : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche[f], ne s’écarteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. Voilà ce que dit l’Eternel, dès maintenant et pour l’éternité.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
