因罪與主隔絕

59 看啊,耶和華的臂膀並非沒有力量拯救,

祂的耳朵並非聾得聽不見。
你們的罪過使你們與上帝隔絕,
你們的罪惡使祂轉臉不看你們,
也不聽你們的祈求。
你們的手染滿了血污,
手指沾滿了罪惡。
你們的嘴唇吐出謊言,
舌頭嘀咕惡事。
無人按公義訴訟,
無人憑誠實申辯。
你們依靠詭辯,口出謊言,
心懷鬼胎,生出罪惡。
你們孵毒蛇蛋,
人吃了這蛋必死,
蛋破後爬出毒蛇。
你們編蜘蛛網,
這網不能做衣服遮蓋你們。
你們行為邪惡,
做事殘暴。
你們奔向邪惡,
急於濫殺無辜;
你們心懷惡念,
所到之處大肆毀滅。
你們不知道平安之路,
你們的行徑毫無公正;
你們走歪門邪道,
跟從你們的必得不到平安。
因此,正義遠離我們,
公義臨不到我們。
我們渴望光明,卻得到黑暗;
我們渴望曙光,卻仍然走在幽暗中。
10 我們像盲人一樣沿牆摸索,
像無眼睛的人一樣探路。
我們在中午也跌跌撞撞,
如同走在晚上。
我們在強壯人當中如同死人。
11 我們像熊一樣咆哮,
如鴿子一般哀鳴。
我們渴望正義,卻得不到;
渴望得到拯救,卻遙不可及。
12 因為我們在上帝面前過犯纍纍,
我們的罪惡向我們發出控訴。
我們被過犯纏身,自知有罪。
13 我們悖逆,否認耶和華,
離棄我們的上帝,
說欺壓、叛逆的話,
吐露心中編織的謊言。
14 正義被趕逐,
公義不能靠近,
真理倒在街上,
正直被拒之門外。
15 真理無處可尋,
遠離惡事的人反成了獵物。
耶和華因正義蕩然無存而不悅。
16 祂因無人、
無一個人主持公道而驚訝,
於是親自伸出臂膀,
以自己的公義施行拯救。
17 祂以公義作鎧甲,
以救恩作頭盔,
以復仇作衣服,
以熱忱作外袍。
18 祂必按各人的行為報應各人,
向祂的敵人發烈怒,
懲罰祂的仇敵,
向眾海島施行報應。
19 這樣,日落之處的人必敬畏耶和華的名,
日出之地的人必對祂的榮耀肅然起敬。
祂必奔來,如被耶和華之氣推動的急流。

20 耶和華說:「必有一位救贖主來到錫安,
到雅各那些離棄罪惡的子孫那裡。」

21 耶和華說:「我親自與他們立約,我賜給他們的靈和我放在他們口中的話,必不離開他們和他們的子子孫孫,從現在直到永遠。這是耶和華說的。」

Castigo para Israel

59 Mira, la mano del SEÑOR
    no es tan corta como para no poder salvar,
    ni sus oídos tan sordos como para no oír.
Pero las maldades de ustedes
    se han convertido en barreras entre ustedes y Dios.
Los pecados de ustedes han hecho que él se oculte
    y no los escuche.
Las manos de ustedes están manchadas de sangre
    y sus dedos están manchados de culpa.
Sus labios dicen mentiras
    y su lengua dice maldades.
Ninguno pone demandas justas
    ni va a juicio con honestidad.
Confían ellos en palabras vanas
    y dicen mentiras.
Conciben maldad
    y dan a luz el mal.
Empollan huevos de víbora
    y tejen telarañas.
El que come esos huevos muere
    y de los huevos aplastados salen serpientes venenosas.
Sus telarañas no pueden usarse para vestirse
    y a ellos mismos no los pueden abrigar con lo que ellas producen.
Ellos hacen maldades
    y sus manos cometen hechos de violencia.
Sus pies corren a hacer el mal.
    Se apresuran a matar gente inocente.
Se ocupan en malos pensamientos;
    causan ruina y destrucción dondequiera que van.
No conocen el camino que lleva a la paz,
    no hay justicia en sus senderos.
Hacen caminos torcidos;
    todo el que los transite no conocerá la paz.

Por tanto, la justicia está lejos de nosotros
    y la salvación no llega hasta nosotros.
Esperamos la luz,
    pero sólo hay oscuridad;
esperamos una luz brillante,
    pero caminamos en tinieblas.
10 Caminamos palpando la pared como los ciegos.
    Andamos a tientas como los que no tienen ojos.
Tropezamos a mediodía como si fuera de noche.
    Entre los fuertes somos como si estuviéramos muertos.
11 Gruñimos todos como osos
    y gemimos como palomas.
Esperamos justicia, pero no la hay;
    salvación, pero está lejos de nosotros.
12 Porque ante ti son muchas las maldades que hemos hecho
    y nuestros pecados testifican contra nosotros.
Tenemos presentes nuestras maldades
    y sabemos de nuestras iniquidades.
13 Nos hemos rebelado, hemos sido desleales con el SEÑOR
    y le dimos la espalda a nuestro Dios.
Hemos hablado de opresión y rebelión, planeamos engaños
    y desde nuestra mente los expresamos.
14 Se rechazó la justicia
    y lo correcto se mantuvo lejos.
La verdad tambalea en la plaza pública
    y la honestidad no puede entrar.
15 La fidelidad no está presente
    y roban a todo aquel que se aparta de la maldad.

El SEÑOR se ha dado cuenta
    y se disgustó porque no hay justicia.
16 Vio que no había nadie
    y quedó impresionado de que no hubiera quien interviniera.
Entonces su propio poder lo llevó a vencer
    y se apoyó en su justicia salvadora.
Se puso la justicia de coraza
    y la salvación de casco en la cabeza.
17 Se vistió con la túnica de la justicia
    y se puso el yelmo de la salvación en la cabeza.
Se abrigó con la capa de la ira
    y se envolvió con una pasión terrible.
18 Él les pagará conforme se merecen:
    furia para sus oponentes,
castigo para sus enemigos.
    Les dará su merecido a los países lejanos.
19 Así que los del occidente respetarán el nombre del SEÑOR
    y los del oriente respetarán su gloria.
Porque él vendrá como un río desbordado
    traído por el viento del SEÑOR.
20 Él vendrá como un Salvador[a] de Sion
    y de los del pueblo de Jacob que abandonen la maldad.
    El SEÑOR lo ha decidido así.

21 El SEÑOR dice: «En cuanto a mí,
    este será mi pacto con ellos:
Mi espíritu estará sobre ustedes.
    Desde ahora y para siempre
no se apartarán las palabras que he puesto en su boca,
    en las de sus hijos y en las de los hijos de sus hijos».
    El SEÑOR lo ha decidido así.

Footnotes

  1. 59:20 Salvador o Redentor. Era alguien que cuidaba y protegía a la familia de un pariente fallecido. Generalmente esa persona recompraba (rescataba, redimía) a los familiares pobres que se habían vendido como esclavos, haciendo que recuperaran su libertad.