Add parallel Print Page Options

True and False Worship

58 “Shout with the voice of a trumpet blast.
    Shout aloud! Don’t be timid.
Tell my people Israel[a] of their sins!
    Yet they act so pious!
They come to the Temple every day
    and seem delighted to learn all about me.
They act like a righteous nation
    that would never abandon the laws of its God.
They ask me to take action on their behalf,
    pretending they want to be near me.
‘We have fasted before you!’ they say.
    ‘Why aren’t you impressed?
We have been very hard on ourselves,
    and you don’t even notice it!’

“I will tell you why!” I respond.
    “It’s because you are fasting to please yourselves.
Even while you fast,
    you keep oppressing your workers.
What good is fasting
    when you keep on fighting and quarreling?
This kind of fasting
    will never get you anywhere with me.
You humble yourselves
    by going through the motions of penance,
bowing your heads
    like reeds bending in the wind.
You dress in burlap
    and cover yourselves with ashes.
Is this what you call fasting?
    Do you really think this will please the Lord?

“No, this is the kind of fasting I want:
Free those who are wrongly imprisoned;
    lighten the burden of those who work for you.
Let the oppressed go free,
    and remove the chains that bind people.
Share your food with the hungry,
    and give shelter to the homeless.
Give clothes to those who need them,
    and do not hide from relatives who need your help.

“Then your salvation will come like the dawn,
    and your wounds will quickly heal.
Your godliness will lead you forward,
    and the glory of the Lord will protect you from behind.
Then when you call, the Lord will answer.
    ‘Yes, I am here,’ he will quickly reply.

“Remove the heavy yoke of oppression.
    Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!
10 Feed the hungry,
    and help those in trouble.
Then your light will shine out from the darkness,
    and the darkness around you will be as bright as noon.
11 The Lord will guide you continually,
    giving you water when you are dry
    and restoring your strength.
You will be like a well-watered garden,
    like an ever-flowing spring.
12 Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities.
    Then you will be known as a rebuilder of walls
    and a restorer of homes.

13 “Keep the Sabbath day holy.
    Don’t pursue your own interests on that day,
but enjoy the Sabbath
    and speak of it with delight as the Lord’s holy day.
Honor the Sabbath in everything you do on that day,
    and don’t follow your own desires or talk idly.
14 Then the Lord will be your delight.
    I will give you great honor
and satisfy you with the inheritance I promised to your ancestor Jacob.
    I, the Lord, have spoken!”

Footnotes

  1. 58:1 Hebrew Jacob. See note on 14:1.

La gloire de Sion rachetée

Le vrai jeûne

58 Crie de toutes tes forces
et ne te retiens pas.
Fais retentir ta voix ╵comme le son du cor[a] !
A mon peuple dénonce sa révolte,
et aux descendants de Jacob leurs fautes.
Ils me recherchent chaque jour,
ils disent qu’ils se plaisent ╵à connaître mes voies,
comme ferait un peuple ╵qui accomplit ce qui est juste
et n’a pas délaissé ╵le droit que son Dieu a prescrit.
Ils exigent de moi ╵de justes jugements
et veulent être près de Dieu.
« Que nous sert de jeûner,
si tu ne le vois pas ?
Pourquoi nous humilier,
si tu n’y prends pas garde ? »

Au jour où vous jeûnez,
vous traitez vos affaires[b]
et vous exploitez tous vos ouvriers,
vous passez votre jeûne ╵en procès et querelles
et en donnant des coups de poing ╵avec méchanceté.
Ce n’est pas par des jeûnes, ╵comme ceux d’aujourd’hui,
que vous ferez entendre ╵vos prières là-haut !
Est-ce cela le jeûne ╵auquel je prends plaisir ?
Est-ce cela un jour ╵où l’homme s’humilie ?
S’agit-il de courber ╵la tête comme un jonc
et de vous étaler ╵sur le sac et la cendre ?
Pouvez-vous appeler ╵cela un jour de jeûne
que l’Eternel agrée ?
Le jeûne qui me plaît
est celui qui consiste ╵à détacher les liens ╵de la méchanceté,
à délier les courroies ╵de toute servitude,
à mettre en liberté ╵tous ceux que l’on opprime
et à briser ╵toute espèce de joug.
C’est partager ton pain ╵avec ceux qui ont faim,
et offrir l’hospitalité ╵aux pauvres sans abri,
c’est donner des habits ╵à celui qu’on voit nu,
ne pas te détourner ╵de ton prochain[c].
Alors, comme l’aurore, ╵jaillira ta lumière,
ton rétablissement ╵s’opérera bien vite.
Oui, alors la justice ╵marchera devant toi,
et la gloire de l’Eternel ╵sera l’arrière-garde[d].
Quand tu appelleras,
l’Eternel répondra ;
quand tu crieras à l’aide,
il dira : « Je suis là ! »

Si, du milieu de toi, ╵tu supprimes le joug de l’oppression,
les gestes menaçants
et les propos méchants,
10 si tu donnes ton pain[e]
à celui qui a faim
et si tu pourvois aux besoins ╵de l’opprimé,
la lumière luira pour toi ╵au milieu des ténèbres,
et ton obscurité ╵se changera pour toi ╵en clarté de midi,
11 L’Eternel te conduira constamment.
Il pourvoira à tes besoins ╵dans les déserts arides,
il te fortifiera physiquement
et tu ressembleras ╵à un jardin bien arrosé,
à une source vive ╵aux eaux intarissables.
12 Les tiens rebâtiront ╵les ruines d’autrefois
et tu relèveras ╵les fondements posés ╵dans les siècles passés.
Tu seras appelé : ╵« Réparateur des brèches »,
« le restaurateur des chemins » ╵qui rend le pays habitable.

13 Si, le jour du sabbat, ╵tu te retiens de travailler,
si tu t’abstiens ╵de traiter tes affaires ╵en ce jour qui m’est consacré,
si pour toi le jour du sabbat ╵est un temps de délices,
si ce saint jour de l’Eternel, ╵tu le tiens en estime
et si tu le respectes
en t’abstenant de faire ╵ce qui te plaît,
de traiter tes affaires
et de tenir de longs discours,
14 alors tu trouveras ╵ta joie en l’Eternel,
et sur les hauteurs du pays ╵je te ferai passer
et je te donnerai ╵la pleine jouissance ╵du patrimoine ╵de Jacob, ton ancêtre.
L’Eternel a parlé.

Footnotes

  1. 58.1 Le cor était utilisé pour rassembler les guerriers pour le combat ou les fidèles pour les fêtes religieuses.
  2. 58.3 Autre traduction : vous faites ce que vous voulez.
  3. 58.7 Voir Mt 25.35-36 ; Jc 2.15-16.
  4. 58.8 Voir 52.12.
  5. 58.10 D’après quelques manuscrits hébreux, les versions syriaque et grecque. Le texte hébreu traditionnel porte : Si tu te donnes.