Add parallel Print Page Options

58 Cry aloud, spare not,
lift up thy voice like a trumpet,
and shew my people their transgression,
and the house of Jacob their sins.
Yet they seek me daily,
and delight to know my ways,
as a nation that did righteousness,
and forsook not the ordinance of their God:
they ask of me the ordinances of justice;
they take delight in approaching to God.

Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not?
wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge?
Behold, in the day of your fast ye find pleasure,
and exact all your labours.
Behold, ye fast for strife and debate,
and to smite with the fist of wickedness:
ye shall not fast as ye do this day,
to make your voice to be heard on high.
Is it such a fast that I have chosen?
a day for a man to afflict his soul?
is it to bow down his head as a bulrush,
and to spread sackcloth and ashes under him?
wilt thou call this a fast,
and an acceptable day to the Lord?
Is not this the fast that I have chosen?
to loose the bands of wickedness,
to undo the heavy burdens,
and to let the oppressed go free,
and that ye break every yoke?
Is it not to deal thy bread to the hungry,
and that thou bring the poor that are cast out to thy house?
when thou seest the naked, that thou cover him;
and that thou hide not thyself from thine own flesh?

Then shall thy light break forth as the morning,
and thine health shall spring forth speedily:
and thy righteousness shall go before thee;
the glory of the Lord shall be thy rereward.
Then shalt thou call, and the Lord shall answer;
thou shalt cry, and he shall say, Here I am.
If thou take away from the midst of thee the yoke,
the putting forth of the finger, and speaking vanity;
10 and if thou draw out thy soul to the hungry,
and satisfy the afflicted soul;
then shall thy light rise in obscurity,
and thy darkness be as the noonday:
11 and the Lord shall guide thee continually,
and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones:
and thou shalt be like a watered garden,
and like a spring of water, whose waters fail not.
12 And they that shall be of thee shall build the old waste places:
thou shalt raise up the foundations of many generations;
and thou shalt be called, The repairer of the breach,
The restorer of paths to dwell in.

13 If thou turn away thy foot from the sabbath,
from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight,
the holy of the Lord, honourable;
and shalt honour him, not doing thine own ways,
nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
14 then shalt thou delight thyself in the Lord;
and I will cause thee to ride upon the high places of the earth,
and feed thee with the heritage of Jacob thy father:
for the mouth of the Lord hath spoken it.

True and False Fasting

58 “Cry aloud; do not hold back;
    (A)lift up your voice like a trumpet;
(B)declare to my people their transgression,
    to the house of Jacob their sins.
(C)Yet they seek me daily
    and delight to know my ways,
as if they were a nation that did righteousness
    and did not forsake the judgment of their God;
they ask of me righteous judgments;
    they delight to draw near to God.
(D)‘Why have we fasted, and you see it not?
    Why have we humbled ourselves, and you take no knowledge of it?’
Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure,[a]
    (E)and oppress all your workers.
Behold, you fast only to quarrel and to fight
    and to hit with a wicked fist.
Fasting like yours this day
    will not make your voice to be heard on high.
(F)Is such the fast that I choose,
    (G)a day for a person to humble himself?
Is it to bow down his head like a reed,
    and to spread sackcloth and ashes under him?
Will you call this a fast,
    and a day acceptable to the Lord?

“Is not this the fast that I choose:
    (H)to loose the bonds of wickedness,
    to undo the straps (I)of the yoke,
to let the oppressed[b] go free,
    and to break every yoke?
Is it not (J)to share your bread with the hungry
    and bring the homeless poor into your house;
when you see the naked, to cover him,
    (K)and not to hide yourself from your own flesh?
(L)Then shall your light break forth like the dawn,
    (M)and your healing shall spring up speedily;
(N)your righteousness shall go before you;
    (O)the glory of the Lord shall be your rear guard.
Then you shall call, and the Lord will answer;
    you shall cry, and he will say, ‘Here I am.’
If you take away (P)the yoke from your midst,
    (Q)the pointing of the finger, and speaking wickedness,
10 (R)if you pour yourself out for the hungry
    and satisfy the desire of the afflicted,
(S)then shall your light rise in the darkness
    and your gloom be as the noonday.
11 And the Lord will guide you continually
    and satisfy your desire in scorched places
    and make your bones strong;
and you shall be (T)like a watered garden,
    like a spring of water,
    whose waters do not fail.
12 (U)And your ancient ruins shall be rebuilt;
    you shall raise up the foundations of many generations;
you shall be called the repairer of the breach,
    the restorer of streets to dwell in.

13 (V)“If you turn back your foot from the Sabbath,
    from doing your pleasure[c] on my holy day,
and call the Sabbath a delight
    and the holy day of the Lord honorable;
if you honor it, not going your own ways,
    or seeking (W)your own pleasure,[d] or talking idly;[e]
14 then you shall take delight in the Lord,
    (X)and I will make you ride on the heights of the earth;[f]
(Y)I will feed you with the heritage of Jacob your father,
    (Z)for the mouth of the Lord has spoken.”

Footnotes

  1. Isaiah 58:3 Or pursue your own business
  2. Isaiah 58:6 Or bruised
  3. Isaiah 58:13 Or business
  4. Isaiah 58:13 Or pursuing your own business
  5. Isaiah 58:13 Hebrew or speaking a word
  6. Isaiah 58:14 Or of the land

先知奉命嚴斥偽善

58 「你要大聲喊叫,不可止息,揚起聲來,好像吹角,向我百姓說明他們的過犯,向雅各家說明他們的罪惡。 他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近神。

辨禁食之真偽

「他們說:『我們禁食,你為何不看見呢?我們刻苦己心,你為何不理會呢?』看哪,你們禁食的日子仍求利益,勒逼人為你們做苦工。 你們禁食,卻互相爭競,以凶惡的拳頭打人。你們今日禁食,不得使你們的聲音聽聞於上。 這樣禁食,豈是我所揀選,使人刻苦己心的日子嗎?豈是叫人垂頭像葦子,用麻布和爐灰鋪在他以下嗎?你這可稱為禁食,為耶和華所悅納的日子嗎? 我所揀選的禁食,不是要鬆開凶惡的繩,解下軛上的索,使被欺壓的得自由,折斷一切的軛嗎? 不是要把你的餅分給飢餓的人,將漂流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎? 這樣,你的光就必發現如早晨的光,你所得的醫治要速速發明,你的公義必在你前面行,耶和華的榮光必做你的後盾。 那時你求告,耶和華必應允;你呼求,他必說:『我在這裡!』

「你若從你中間除掉重軛和指摘人的指頭,並發惡言的事, 10 你心若向飢餓的人發憐憫,使困苦的人得滿足,你的光就必在黑暗中發現,你的幽暗必變如正午。 11 耶和華也必時常引導你,在乾旱之地使你心滿意足,骨頭強壯。你必像澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。 12 那些出於你的人必修造久已荒廢之處,你要建立拆毀累代的根基,你必稱為補破口的和重修路徑與人居住的。

守安息日者報以福樂

13 「你若在安息日掉轉[a]你的腳步,在我聖日不以操作為喜樂,稱安息日為可喜樂的,稱耶和華的聖日為可尊重的,而且尊敬這日,不辦自己的私事,不隨自己的私意,不說自己的私話, 14 你就以耶和華為樂,耶和華要使你乘駕地的高處,又以你祖雅各的產業養育你。」這是耶和華親口說的。

Footnotes

  1. 以賽亞書 58:13 或作:謹慎。

True Fasting

58 “Shout it aloud,(A) do not hold back.
    Raise your voice like a trumpet.(B)
Declare to my people their rebellion(C)
    and to the descendants of Jacob their sins.(D)
For day after day they seek(E) me out;
    they seem eager to know my ways,
as if they were a nation that does what is right
    and has not forsaken(F) the commands of its God.
They ask me for just decisions
    and seem eager for God to come near(G) them.
‘Why have we fasted,’(H) they say,
    ‘and you have not seen it?
Why have we humbled(I) ourselves,
    and you have not noticed?’(J)

“Yet on the day of your fasting, you do as you please(K)
    and exploit all your workers.
Your fasting ends in quarreling and strife,(L)
    and in striking each other with wicked fists.
You cannot fast as you do today
    and expect your voice to be heard(M) on high.
Is this the kind of fast(N) I have chosen,
    only a day for people to humble(O) themselves?
Is it only for bowing one’s head like a reed(P)
    and for lying in sackcloth and ashes?(Q)
Is that what you call a fast,
    a day acceptable to the Lord?

“Is not this the kind of fasting(R) I have chosen:
to loose the chains of injustice(S)
    and untie the cords of the yoke,
to set the oppressed(T) free
    and break every yoke?(U)
Is it not to share your food with the hungry(V)
    and to provide the poor wanderer with shelter(W)
when you see the naked, to clothe(X) them,
    and not to turn away from your own flesh and blood?(Y)
Then your light will break forth like the dawn,(Z)
    and your healing(AA) will quickly appear;
then your righteousness[a](AB) will go before you,
    and the glory of the Lord will be your rear guard.(AC)
Then you will call,(AD) and the Lord will answer;(AE)
    you will cry for help, and he will say: Here am I.

“If you do away with the yoke of oppression,
    with the pointing finger(AF) and malicious talk,(AG)
10 and if you spend yourselves in behalf of the hungry
    and satisfy the needs of the oppressed,(AH)
then your light(AI) will rise in the darkness,
    and your night will become like the noonday.(AJ)
11 The Lord will guide(AK) you always;
    he will satisfy your needs(AL) in a sun-scorched land(AM)
    and will strengthen(AN) your frame.
You will be like a well-watered garden,(AO)
    like a spring(AP) whose waters never fail.
12 Your people will rebuild the ancient ruins(AQ)
    and will raise up the age-old foundations;(AR)
you will be called Repairer of Broken Walls,(AS)
    Restorer of Streets with Dwellings.

13 “If you keep your feet from breaking the Sabbath(AT)
    and from doing as you please on my holy day,
if you call the Sabbath a delight(AU)
    and the Lord’s holy day honorable,
and if you honor it by not going your own way
    and not doing as you please or speaking idle words,(AV)
14 then you will find your joy(AW) in the Lord,
    and I will cause you to ride in triumph on the heights(AX) of the land
    and to feast on the inheritance(AY) of your father Jacob.”
For the mouth of the Lord has spoken.(AZ)

Footnotes

  1. Isaiah 58:8 Or your righteous One