As for the foreigners who join themselves to the Lord
to minister to him, to love the name of the Lord,
and to become his servants—
all who keep the Sabbath without desecrating it
and who hold firmly to my covenant—
I will bring them to my holy mountain(A)
and let them rejoice in my house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices
will be acceptable on my altar,(B)
for my house will be called a house of prayer
for all nations.”(C)
This is the declaration of the Lord God,
who gathers the dispersed of Israel:
“I will gather to them still others
besides those already gathered.”(D)

Read full chapter

As for foreigners who become followers of[a] the Lord and serve him,
who love the name of the Lord and want to be his servants—
all who observe the Sabbath and do not defile it,
and who are faithful to[b] my covenant—
I will bring them to my holy mountain;
I will make them happy in the temple where people pray to me.[c]
Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar,
for my temple will be known as a temple where all nations may pray.”[d]
The Sovereign Lord says this,
the one who gathers the dispersed of Israel:
“I will still gather them up.”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 56:6 tn Heb “who attach themselves to.”
  2. Isaiah 56:6 tn Heb “and take hold of”; NAB “hold to”; NIV, NRSV “hold fast.”
  3. Isaiah 56:7 tn Heb “in the house of my prayer.”
  4. Isaiah 56:7 tn Heb “for my house will be called a house of prayer for all the nations.”
  5. Isaiah 56:8 tn The meaning of the statement is unclear. The text reads literally, “Still I will gather upon him to his gathered ones.” Perhaps the preposition ל (lamed) before “gathered ones” introduces the object of the verb, as in Jer 49:5. The third masculine singular suffix on both עָלָיו (ʿalayv) and נִקְבָּצָיו (niqbatsayv) probably refers to “Israel.” In this case one can translate literally, “Still I will gather to him his gathered ones.”