Isaiah 56:3-5
New English Translation
3 No foreigner who becomes a follower of[a] the Lord should say,
‘The Lord will certainly[b] exclude me from his people.’
The eunuch should not say,
‘Look, I am like a dried-up tree.’”
4 For this is what the Lord says:
“For the eunuchs who observe my Sabbaths
and choose what pleases me
and are faithful to[c] my covenant,
5 I will set up within my temple and my walls a monument[d]
that will be better than sons and daughters.
I will set up a permanent monument[e] for them that will remain.
Notas al pie
- Isaiah 56:3 tn Heb “who attaches himself to.”
- Isaiah 56:3 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
- Isaiah 56:4 tn Heb “and take hold of” (so KJV); NASB “hold fast.”
- Isaiah 56:5 tn Heb “a hand and a name.” For other examples where יָד (yad) refers to a monument, see HALOT 388 s.v.
- Isaiah 56:5 tn Heb “name” (so KJV, NIV, NRSV).
Isaiah 56:3-5
New Living Translation
3 “Don’t let foreigners who commit themselves to the Lord say,
‘The Lord will never let me be part of his people.’
And don’t let the eunuchs say,
‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’
4 For this is what the Lord says:
I will bless those eunuchs
who keep my Sabbath days holy
and who choose to do what pleases me
and commit their lives to me.
5 I will give them—within the walls of my house—
a memorial and a name
far greater than sons and daughters could give.
For the name I give them is an everlasting one.
It will never disappear!
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.