Print Page Options

11 O afflicted one, storm-tossed, and not comforted,
    I am about to set your stones in antimony,
    and lay your foundations with sapphires.[a]
12 I will make your pinnacles of rubies,
    your gates of jewels,
    and all your wall of precious stones.
13 All your children shall be taught by the Lord,
    and great shall be the prosperity of your children.
14 In righteousness you shall be established;
    you shall be far from oppression, for you shall not fear;
    and from terror, for it shall not come near you.
15 If anyone stirs up strife,
    it is not from me;
whoever stirs up strife with you
    shall fall because of you.
16 See it is I who have created the smith
    who blows the fire of coals,
    and produces a weapon fit for its purpose;
I have also created the ravager to destroy.
17     No weapon that is fashioned against you shall prosper,
    and you shall confute every tongue that rises against you in judgment.
This is the heritage of the servants of the Lord
    and their vindication from me, says the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 54:11 Or lapis lazuli

11 (A)«O afflitta, sbattuta dalla tempesta, sconsolata, ecco, io incasserò le tue pietre nell’antimonio e ti fonderò sopra zaffiri.

12 Farò i tuoi merli di rubini, le tue porte di carbonchi, e tutto il tuo recinto di pietre preziose.

13 Tutti i tuoi figli saranno discepoli del Signore e grande sarà la pace dei tuoi figli.

14 Tu sarai stabilita fermamente mediante la giustizia; sarai lontana dall’oppressione, perché non avrai niente da temere, e dalla rovina, perché non si accosterà a te.

15 Ecco, potranno fare alleanze, ma senza di me. Chiunque farà alleanza contro di te, cadrà davanti a te.

16 Ecco, io ho creato il fabbro; egli soffia nel fuoco sui carboni e forgia uno strumento per il suo lavoro; io pure ho creato il devastatore per distruggere.

17 Nessun’arma fabbricata contro di te riuscirà; ogni lingua che sorgerà in giudizio contro di te, tu la condannerai. Questa è l’eredità dei servi del Signore, la giusta ricompensa che verrà loro da me», dice il Signore.

Read full chapter

11 Du Elende, Sturmbewegte, Ungetröstete! Siehe, ich will deine Steine in Bleiglanz legen und deine Grundfesten mit Saphiren bauen.

12 Ich will deine Zinnen aus Rubinen machen und deine Pforten aus Karfunkeln und alle deine Grenzmauern aus köstlichen Steinen.

13 Und alle deine Kinder werden vom Herrn gelehrt,[a] und der Friede deiner Kinder wird groß sein.

14 Durch Gerechtigkeit wirst du fest gegründet werden. Du wirst fern sein von Bedrückung, denn du brauchst dich nicht zu fürchten, und von Schrecken, denn er wird nicht zu dir nahen.

15 Siehe, sie mögen sich wohl zusammenrotten; aber es geht nicht von mir aus. Wer sich aber gegen dich zusammenrottet, der wird an dir zu Fall kommen.

16 Siehe, ich habe den Schmied gemacht, der das Kohlenfeuer anbläst und eine Waffe hervorbringt nach seinem Handwerk; und ich habe auch den Zerstörer gemacht, um zu vernichten.

17 Keiner Waffe, die gegen dich geschmiedet wird, soll es gelingen; und alle Zungen, die sich gegen dich vor Gericht erheben, sollst du schuldig sprechen. Das ist das Erbteil der Knechte des Herrn und ihre Gerechtigkeit, die ihnen von mir zuteilwird, spricht der Herr.

Read full chapter

Footnotes

  1. (54,13) od. werden Jünger des Herrn sein (vgl. Jes 8,16; 50,4).

11 „Te szegény város, akit viharok szaggattak,
    de senki sem vigasztalt!
    Nézd, én újjáépítelek!
Zafírokból készítem alapjaidat,
    drágakövekre építem falaidat,
12 rubinokkal ékesítem bástyáidat,
    gránátkővel kapuidat,
drágakövekből készítem
    körös-körül falaidat.
13 Fiaid mindannyian az Örökkévaló tanítványai lesznek,
    és békességük örökre bőséges marad.
14 Gyökeret versz az igazságban,
    és megerősödsz benne rendíthetetlenül.
Távol marad tőled minden pusztítás és romlás,
    gondolnod sem kell vele.
Közeledbe sem jön a rettegés,
    nem kell félned tőle.
15 Nézd! Ellenségeid összefognak ellened,
    de akaratom ellenére.
Akik ellened támadnak,
    elpusztulnak általad!

16 Nézd! Én teremtettem a kovácsot,
    aki parazsat szít,
és fegyvert kovácsol,
    céljának megfelelőt.
Így teremtettem a pusztítót is,
    hogy pusztítson.
17 De az ellened készült fegyverek
    mind kudarcot vallanak.
Az ellened szóló vádaskodásokat
    mind meghazudtolod.
Mert ez az Örökkévaló szolgáinak öröksége,
    hogy magam szolgáltatok nekik igazságot!”[a]
    — mondja az Örökkévaló.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ézsaiás 54:17 hogy… igazságot Vagy: „én adok nekik győzelmet”.

La nouvelle Jérusalem

11 O cité malheureuse, |battue par la tempête,
privée de réconfort :
dans un mortier de jaspe, |j’enchâsserai tes pierres
et je te fonderai |sur des saphirs[a].
12 Je sertirai tes tours |de créneaux en rubis,
je te ferai des portes |en pierres d’escarboucle
et je t’entourerai |d’un rempart de pierres précieuses.
13 Tous tes enfants seront |instruits par l’Eternel[b]
et la paix de tes fils |sera très grande.
14 Tu seras affermie |par la justice,
à l’abri de toute oppression ;
tu n’auras rien à craindre,
car la terreur sera bannie
et elle ne t’atteindra plus.
15 Si l’on s’attroupe contre toi,
je n’y serai pour rien.
Et ceux qui s’attrouperaient contre toi
tomberont devant toi.

16 Moi, j’ai créé le forgeron
qui attise les braises
et en retire une arme |façonnée pour l’usage |auquel il la destine.
Et j’ai aussi créé
le destructeur |pour la dévastation.
17 Toute arme fabriquée |pour te faire du mal
n’atteindra pas son but,
et tu pourras confondre
tous tes accusateurs |en jugement,
car tel est l’apanage |des serviteurs de l’Eternel
et c’est ainsi |que je leur fais justice,
l’Eternel le déclare.

Read full chapter

Footnotes

  1. 54.11 Pour les v. 11-12, voir Ap 21.18-21.
  2. 54.13 Cité en Jn 6.45.