Cheer for Prostrate Zion

52 (A)Awake, awake,
Clothe yourself in your strength, Zion;
Clothe yourself with your (B)beautiful garments,
Jerusalem, the (C)holy city;
For the uncircumcised and the (D)unclean
Will no longer come into you.
Shake yourself (E)from the dust, (F)rise up,
Captive Jerusalem;
(G)Release yourself from the chains around your neck,
Captive daughter of Zion.

For this is what the Lord says: “You were (H)sold for nothing, and you will be (I)redeemed (J)without money.” For this is what the Lord [a]God says: “My people (K)went down to Egypt first to reside there; then the Assyrian oppressed them without reason. And now, what do I have here,” declares the Lord, “seeing that My people have been taken away without reason?” Again the Lord declares, “Those who rule over them howl, and My (L)name is continually reviled all day long. Therefore, My people shall (M)know My name; therefore on that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’”

How delightful on the mountains
Are the feet of one who brings (N)good news,
Who announces [b]peace
And brings good news of [c]happiness,
Who announces salvation,
And says to Zion, “Your (O)God [d]reigns!”
Listen! Your watchmen raise their (P)voices,
They shout joyfully together;
For they will see [e]with their own eyes
When the Lord restores Zion.
(Q)Be cheerful, shout joyfully together,
You (R)ruins of Jerusalem;
For the Lord has comforted His people,
He has (S)redeemed Jerusalem.
10 The Lord has bared His holy (T)arm
In the sight of all the nations,
[f]So that (U)all the ends of the earth may see
The salvation of our God.

11 (V)Depart, depart, go out from there,
(W)Do not touch what is unclean;
Go out of the midst of her, (X)purify yourselves,
You who carry the vessels of the Lord.
12 But you will not go out in (Y)a hurry,
Nor will you go [g]as fugitives;
For the (Z)Lord will go before you,
And (AA)the God of Israel will be your rear guard.

The Exalted Servant

13 Behold, My (AB)Servant will prosper,
He will be high and lifted up and [h]greatly (AC)exalted.
14 Just as many were appalled at you, My people,
So His (AD)appearance was marred beyond that of a man,
And His form beyond the sons of mankind.
15 So [i]He will (AE)sprinkle many nations,
Kings will (AF)shut their mouths on account of Him;
For (AG)what they had not been told, they will see,
And what they had not heard, they will understand.

Footnotes

  1. Isaiah 52:4 Heb YHWH, usually rendered Lord
  2. Isaiah 52:7 Or well-being
  3. Isaiah 52:7 Lit good
  4. Isaiah 52:7 Or is King
  5. Isaiah 52:8 Lit eye to eye
  6. Isaiah 52:10 Or And all...will see
  7. Isaiah 52:12 Lit in flight
  8. Isaiah 52:13 Or very high
  9. Isaiah 52:15 LXX many nations will wonder at Him

The Lord's Coming Salvation

52 (A)Awake, awake,
    put on your strength, O Zion;
(B)put on your beautiful garments,
    O Jerusalem, (C)the holy city;
(D)for there shall no more come into you
    the uncircumcised and the unclean.
(E)Shake yourself from the dust and arise;
    be seated, O Jerusalem;
(F)loose the bonds from your neck,
    O captive daughter of Zion.

For thus says the Lord: (G)“You were sold for nothing, and (H)you shall be redeemed without money.” For thus says the Lord God: (I)“My people went down at the first into Egypt to sojourn there, and the Assyrian oppressed them for nothing.[a] Now therefore what have I here,” declares the Lord, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the Lord, “and (J)continually all the day my name is despised. Therefore my people shall know my name. (K)Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”

(L)How beautiful upon the mountains
    are the feet of him who brings good news,
who publishes peace, (M)who brings good news of happiness,
    who publishes salvation,
    who says to Zion, “Your God reigns.”
The voice of (N)your watchmen—they lift up their voice;
    together they sing for joy;
(O)for eye to eye they see
    the return of the Lord to Zion.
(P)Break forth together into singing,
    (Q)you waste places of Jerusalem,
for (R)the Lord has comforted his people;
    he has redeemed Jerusalem.
10 (S)The Lord has bared his holy arm
    before the eyes of all the nations,
(T)and all the ends of the earth shall see
    the salvation of our God.

11 (U)Depart, depart, go out from there;
    touch no unclean thing;
go out from the midst of her; purify yourselves,
    (V)you who bear the vessels of the Lord.
12 For you shall not (W)go out in haste,
    and you shall not go in flight,
(X)for the Lord will go before you,
    (Y)and the God of Israel will be your rear guard.

He Was Pierced for Our Transgressions

13 Behold, (Z)my servant shall act wisely;[b]
    he shall be high and lifted up,
    and shall be exalted.
14 As many were astonished at you—
    (AA)his appearance was so marred, beyond human semblance,
    and his form beyond that of the children of mankind—
15 so (AB)shall he sprinkle[c] many nations.
    (AC)Kings shall shut their mouths because of him,
(AD)for that which has not been told them they see,
    and that which they have not heard they understand.

Footnotes

  1. Isaiah 52:4 Or the Assyrian has oppressed them of late
  2. Isaiah 52:13 Or shall prosper
  3. Isaiah 52:15 Or startle

 神必拯救耶路撒冷

52 錫安哪!你要醒來;

醒來,披上你的力量。

聖城耶路撒冷啊!

要穿上你華美的衣服。

因為未受割禮的和不潔淨的人,

都再不得進到你那裡去。

耶路撒冷啊!抖下塵土,

起來,坐在位上吧!

錫安被擄的居民(“居民”原文作“女子”)哪!

解開你頸項上的鎖鍊。

耶和華這樣說:

“你們被賣是毫無代價的,

你們被贖回也必不用銀子。”

主耶和華這樣說:

“我的子民先前曾下到埃及,在那裡寄居;

後來有亞述人無緣無故地欺壓了他們。

現在我在這裡作甚麼呢?”耶和華說:

“我的子民毫無代價被取去;

統治他們的人大肆咆哮。”

耶和華說:“我的名終日不住被藐視。

所以我的子民必認識我的名,

因此到了那日他們就必知道,

說這話的就是我。

看哪!是我。”

那傳福音、

宣布平安、

傳美好的福音、

宣布救恩,

又對錫安說“你的 神作王了”的,

他的腳蹤在山上多麼的美!

聽啊!你守望者的聲音。

他們都揚起聲來,一同歡呼,

因為耶和華歸回錫安的時候,

他們必親眼看見。

耶路撒冷的廢墟啊!

你們要發聲,一同歡呼。

因為耶和華安慰了他的子民,

救贖了耶路撒冷。

10 耶和華在萬國的眼前,

顯露他的聖臂,

地極的人必看見

我們 神的拯救。

11 你們要離開,要離開,要從那裡出來,

不要觸摸不潔淨的東西。

扛抬耶和華器皿的啊!

你們要從巴比倫城中出來,要自潔。

12 你們出來,不必著急;

你們行走,也不必奔逃,

因為耶和華要走在你們前面,

以色列的 神必作你們的後盾。

預言僕人受苦

13 看哪!我的僕人必行事亨通,

他必受尊崇,被高舉,成為至高。

14 許多人怎樣因你而驚奇,

(因為他的容貌毀損得不像人,

他的形狀毀損得不像世人),

15 照樣,他也必使多國的人驚異(按照《馬索拉文本》,“他也必使多國的人驚異”作“他必灑許多國的民”;現參照《七十士譯本》翻譯),

君王要因他閉口不言,

因為從未向他們述說過的事,他們必看見;

他們從未聽過的,他們要明白。