Print Page Options

The Suffering Servant

13 See, my servant shall prosper;
    he shall be exalted and lifted up,
    and shall be very high.
14 Just as there were many who were astonished at him[a]
    —so marred was his appearance, beyond human semblance,
    and his form beyond that of mortals—
15 so he shall startle[b] many nations;
    kings shall shut their mouths because of him;
for that which had not been told them they shall see,
    and that which they had not heard they shall contemplate.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 52:14 Syr Tg: Heb you
  2. Isaiah 52:15 Meaning of Heb uncertain

Il servo del Signore e la sua opera

13 (A)Ecco, il mio servo prospererà, sarà innalzato, esaltato, reso sommamente eccelso.

14 Come molti, vedendolo, sono rimasti sbigottiti (tanto era disfatto il suo sembiante al punto da non sembrare più un uomo, e il suo aspetto al punto da non sembrare più un figlio d’uomo),

15 così molte saranno le nazioni di cui egli desterà l’ammirazione; i re chiuderanno la bocca davanti a lui, poiché vedranno quello che non era loro mai stato narrato, apprenderanno quello che non avevano udito[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaia 52:15 +Ro 15:21.

Die Erniedrigung und Erhöhung des Messias wird angekündigt

13 Siehe, mein Knecht wird einsichtig handeln, er wird erhoben sein, erhöht werden und sehr erhaben sein.

14 Gleichwie sich viele über dich entsetzten — so sehr war sein Angesicht entstellt, mehr als das irgendeines Mannes, und seine Gestalt mehr als die der Menschenkinder[a] —,

15 genauso wird er viele Heidenvölker in Erstaunen setzen[b], und Könige werden vor ihm den Mund schließen. Denn was ihnen nie erzählt worden war, das werden sie sehen, und was sie nie gehört hatten, werden sie wahrnehmen.

Read full chapter

Footnotes

  1. (52,14) d.h. sein Angesicht war so entstellt, dass es kaum noch mit menschlichem Aussehen verglichen werden konnte.
  2. (52,15) Andere Übersetzung: besprengen (d.h. reinigen durch Besprengung); das hebr. Wort kann beides bedeuten.

Az Örökkévaló szenvedő Szolgája

13 „Nézzétek Szolgámat!
Elvégzi feladatát sikeresen,[a]
    ezért felmagasztalják,
magas tisztségre emelik,
    és felséges lesz.
14 Sokan elfordultak tőle,
    mert nem volt kívánatos a megjelenése.
    Nem olyan volt, mint az emberek fiai.
De ahogyan sokan elborzadtak tőle,
15     úgy fognak csodálkozni rajta a nemzetek!
Még a királyok is ámulnak rajta,
    és elnémulnak előtte,
mert saját szemükkel látják,
    amit senki sem mondott nekik,
s megértik,
    amiről sohasem hallottak.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ézsaiás 52:13 Nézzétek… sikeresen Vagy: „Nézzétek szolgámat, Yaskilt…”. A „Yaskil” név azt jelenti: „bölcs és sikeres” — hasonlít az „Izráel” névhez. Az 52:13–53:12 rész messiási prófécia.

Le quatrième chant du Serviteur

13 Voici, mon serviteur
agira en toute sagesse[a],
il sera haut placé,
très élevé, |grandement exalté.
14 Beaucoup ont été horrifiés
tellement son visage |était défiguré
et tant son apparence |n’avait plus rien d’humain.
15 Car il accomplira le rite |de l’aspersion |pour des peuples nombreux[b].
Les rois, à son sujet, |resteront bouche close,
car ils verront eux-mêmes |ce qui ne leur avait |pas été raconté,
ils comprendront |ce qui ne leur avait |pas été annoncé[c].

Read full chapter

Footnotes

  1. 52.13 Autre traduction : réussira.
  2. 52.15 Traduction incertaine. Les versions ont compris : de même, de nombreux peuples s’émerveilleront à son sujet.
  3. 52.15 Cité en Rm 15.21, d’après l’ancienne version grecque.