The Lord Comforts Zion(A)

51 “Listen to Me, (B)you who [a]follow after righteousness,
You who seek the Lord:
Look to the rock from which you were hewn,
And to the hole of the pit from which you were dug.
(C)Look to Abraham your father,
And to Sarah who bore you;
(D)For I called him alone,
And (E)blessed him and increased him.”

For the Lord will (F)comfort Zion,
He will comfort all her waste places;
He will make her wilderness like Eden,
And her desert (G)like the garden of the Lord;
Joy and gladness will be found in it,
Thanksgiving and the voice of melody.

“Listen to Me, My people;
And give ear to Me, O My nation:
(H)For law will proceed from Me,
And I will make My justice rest
(I)As a light of the peoples.
(J)My righteousness is near,
My salvation has gone forth,
(K)And My arms will judge the peoples;
(L)The coastlands will wait upon Me,
And (M)on My arm they will trust.
(N)Lift up your eyes to the heavens,
And look on the earth beneath.
For (O)the heavens will vanish away like smoke,
(P)The earth will grow old like a garment,
And those who dwell in it will die in like manner;
But My salvation will be (Q)forever,
And My righteousness will not be [b]abolished.

“Listen to Me, you who know righteousness,
You people (R)in whose heart is My law:
(S)Do not fear the reproach of men,
Nor be afraid of their insults.
For (T)the moth will eat them up like a garment,
And the worm will eat them like wool;
But My righteousness will be forever,
And My salvation from generation to generation.”

(U)Awake, awake, (V)put on strength,
O arm of the Lord!
Awake (W)as in the ancient days,
In the generations of old.
(X)Are You not the arm that cut (Y)Rahab apart,
And wounded the (Z)serpent?

10 Are You not the One who (AA)dried up the sea,
The waters of the great deep;
That made the depths of the sea a road
For the redeemed to cross over?
11 So (AB)the ransomed of the Lord shall return,
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness;
Sorrow and sighing shall flee away.

12 “I, even I, am He (AC)who comforts you.
Who are you that you should be afraid
(AD)Of a man who will die,
And of the son of a man who will be made (AE)like grass?
13 And (AF)you forget the Lord your Maker,
(AG)Who stretched out the heavens
And laid the foundations of the earth;
You have feared continually every day
Because of the fury of the oppressor,
When he has prepared to destroy.
(AH)And where is the fury of the oppressor?
14 The captive exile hastens, that he may be loosed,
(AI)That he should not die in the pit,
And that his bread should not fail.
15 But I am the Lord your God,
Who (AJ)divided the sea whose waves roared—
The Lord of hosts is His name.
16 And (AK)I have put My words in your mouth;
(AL)I have covered you with the shadow of My hand,
(AM)That I may [c]plant the heavens,
Lay the foundations of the earth,
And say to Zion, ‘You are My people.’ ”

God’s Fury Removed

17 (AN)Awake, awake!
Stand up, O Jerusalem,
You who (AO)have drunk at the hand of the Lord
The cup of His fury;
You have drunk the dregs of the cup of trembling,
And drained it out.
18 There is no one to guide her
Among all the sons she has brought forth;
Nor is there any who takes her by the hand
Among all the sons she has brought up.
19 (AP)These two things have come to you;
Who will be sorry for you?—
Desolation and destruction, famine and sword—
(AQ)By whom will I comfort you?
20 (AR)Your sons have fainted,
They lie at the head of all the streets,
Like an antelope in a net;
They are full of the fury of the Lord,
The rebuke of your God.

21 Therefore please hear this, you afflicted,
And drunk (AS)but not with wine.
22 Thus says your Lord,
The Lord and your God,
Who (AT)pleads the cause of His people:
“See, I have taken out of your hand
The cup of trembling,
The dregs of the cup of My fury;
You shall no longer drink it.
23 (AU)But I will put it into the hand of those who afflict you,
Who have said to [d]you,
‘Lie down, that we may walk over you.’
And you have laid your body like the ground,
And as the street, for those who walk over.”

Footnotes

  1. Isaiah 51:1 pursue
  2. Isaiah 51:6 broken
  3. Isaiah 51:16 establish
  4. Isaiah 51:23 Lit. your soul

Izbăvirea şi întoarcerea

51 „Ascultaţi-Mă(A), voi(B), care umblaţi după neprihănire, care căutaţi pe Domnul! Priviţi spre stânca din care aţi fost ciopliţi, spre gaura gropii din care aţi fost scoşi. Uitaţi-vă(C) la părintele vostru Avraam şi spre Sara, care v-a născut, căci(D) l-am chemat când era numai el singur, l-am(E) binecuvântat şi înmulţit. Tot astfel, Domnul are milă(F) de Sion şi mângâie toate dărâmăturile lui. El va face pustia lui ca(G) un Rai şi pământul lui uscat ca o grădină a Domnului. Bucuria şi veselia vor fi în mijlocul lui, mulţumiri şi cântări de laudă. Ia aminte spre Mine, dar, poporul Meu, pleacă urechea spre Mine, neamul Meu! Căci(H) din Mine va ieşi Legea şi voi pune Legea Mea lumină(I) popoarelor. Neprihănirea(J) Mea este aproape, mântuirea Mea se va arăta, şi braţele(K) Mele vor judeca popoarele, ostroavele(L) vor nădăjdui în Mine şi se vor încrede în(M) braţul Meu. Ridicaţi(N) ochii spre cer şi priviţi în jos pe pământ! Căci cerurile(O) vor pieri ca un fum, pământul(P) se va preface în zdrenţe ca o haină şi locuitorii lui vor muri ca nişte muşte, dar mântuirea Mea va dăinui în veci şi neprihănirea Mea nu va avea sfârşit. Ascultaţi-Mă(Q), voi, care cunoaşteţi neprihănirea, popor care ai în(R) inimă Legea Mea! Nu(S) te teme de ocara oamenilor şi nu tremura de ocările lor. Căci(T) îi va mânca molia ca pe o haină şi-i va roade viermele cum roade lâna, dar neprihănirea Mea va dăinui în veci şi mântuirea Mea se va întinde din veac în veac. Trezeşte-te(U), trezeşte-te şi îmbracă-te(V) cu putere, braţ al Domnului! Trezeşte-te, ca(W) în zilele de odinioară şi în veacurile din vechime! Oare(X) n-ai doborât Tu Egiptul(Y) şi n-ai străpuns balaurul(Z)? 10 Nu eşti Tu Acela care ai uscat(AA) marea, apele adâncului celui mare, şi ai croit în adâncimile mării un drum pentru trecerea celor răscumpăraţi? 11 Astfel, cei(AB) răscumpăraţi de Domnul se vor întoarce, vor veni în Sion cu cântări de biruinţă şi o bucurie veşnică le va încununa capul; îi va apuca veselia şi bucuria, iar durerea şi gemetele vor fugi. 12 Eu, Eu vă mângâi(AC). Dar cine eşti tu, ca să te temi de(AD) omul cel muritor şi de fiul omului, care trece ca iarba(AE), 13 şi să uiţi pe Domnul, care te-a făcut, care(AF) a întins cerurile şi a întemeiat pământul? De ce să tremuri necontenit, toată ziua, înaintea mâniei asupritorului, când umblă să te nimicească? Unde(AG) este mânia asupritorului? 14 În curând cel încovoiat sub fiare va fi dezlegat; nu(AH) va muri în groapă şi nu va duce lipsă de pâine. 15 Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, care(AI) stârnesc marea şi fac să-i urle valurile, şi al cărui Nume este Domnul oştirilor. 16 Eu pun(AJ) cuvintele Mele în gura ta şi te acopăr(AK) cu umbra mâinii Mele, ca să întind(AL) ceruri noi şi să întemeiez un pământ nou, şi să zic Sionului: ‘Tu eşti poporul Meu!’ 17 Trezeşte-te(AM), trezeşte-te! Scoală-te, Ierusalime, care ai(AN) băut din mâna Domnului potirul mâniei Lui, care ai băut(AO), ai sorbit până în fund potirul ameţelii! 18 Căci nu este niciunul care să-l călăuzească, din toţi copiii pe care i-a născut, nu este niciunul care să-l ia de mână din toţi copiii pe care i-a crescut. 19 Amândouă aceste lucruri ţi s-au întâmplat(AP): ‘Dar cine te va plânge?’ – pustiirea şi dărăpănarea, foametea şi sabia. – ‘Cum(AQ) să te mângâi eu?’ 20 Fiii(AR) tăi, leşinaţi, zăceau în toate colţurile uliţelor, ca cerbul într-un laţ, plini de mânia Domnului şi de mustrarea Dumnezeului tău. 21 De aceea, nenorocitule, beat ce eşti, dar(AS) nu de vin, ascultă: 22 ‘Aşa vorbeşte Domnul tău, Domnul, Dumnezeul tău, care(AT) apără pe poporul Lui: Iată că îţi iau din mână potirul ameţelii, potirul mâniei Mele, că să nu mai bei din el! 23 Şi îl(AU) voi pune în mâna asupritorilor tăi, care(AV) îţi ziceau: «Îndoaie-te, ca să trecem peste tine!» Îţi făceai atunci spinarea ca un pământ şi ca o uliţă pentru trecători’.”