Add parallel Print Page Options

De mensen hoeven niet bang te zijn voor hun vijanden als de Machtige God hen beschermt

51 De Heer zegt: "Als je verlangt naar rechtvaardigheid, als je verlangt naar Mij, luister dan naar Mij. Kijk eens naar de rots waaruit jullie gehakt zijn. Kijk eens naar de put waaruit jullie opgegraven zijn. Ik bedoel jullie voorouders Abraham en Sara, uit wie jullie zijn ontstaan. Ik riep Abraham toen hij nog geen kinderen had. Ik was goed voor hem en maakte hem tot een groot volk.

Ik zal Jeruzalem troosten. Ik zal de mensen troosten die daar tussen de puinhopen wonen. Ik zal de stad weer als het paradijs maken, als de tuin van de Heer. De stad zal weer vol blijdschap en vreugde zijn, vol dankliederen en muziek.

Mijn volk, luister naar Mij. Spits je oren. Want Ik zal mijn wet geven. Ik zal rechtspreken. Dat zal een licht voor de volken zijn. Binnenkort zal Ik jullie redden. Mijn redding is onderweg. Ik zal rechtspreken over de volken. De landen langs de kust zullen op Mij vertrouwen. Ze zullen er op vertrouwen dat Ik hen help en red.

Kijk naar de hemel boven. Kijk naar de aarde beneden. De hemel zal verdwijnen als rook. De aarde zal verslijten als een kledingstuk. De bewoners van de aarde sterven als vliegen. Maar mijn redding zal voor eeuwig duren en mijn overwinning zal voor eeuwig blijven bestaan.

Mijn volk, jullie kennen mijn rechtvaardigheid. Jullie kennen mijn wet in jullie hart. Luister nu naar Mij. Wees niet bang voor de spot en de schande van mensen. Wees niet bang als ze jullie uitlachen. Want zij zullen verdwijnen als sneeuw voor de zon. Maar Ik ben voor eeuwig rechtvaardig. Mijn redding blijft door de eeuwen heen bestaan."

Jesaja zegt: Word wakker, Heer! Word wakker! Grijp uw wapens, Heer! Kom voor ons op, zoals vroeger in de tijd van onze verre voorouders. U heeft toen het monster Rahab neergestoken.[a] U heeft de zeedraak gedood. 10 U heeft de waterdiepten laten opdrogen. U heeft de zee veranderd in een weg voor de mensen die U wilde redden. 11 Zo zullen ook de mensen die door U zijn vrijgekocht, jubelend naar Jeruzalem terugkomen. Ze zullen voor eeuwig stralen van vreugde. Ze zullen één en al blijdschap zijn. Verdriet en gezucht zullen wegvluchten.

12 De Heer zegt: "Ik, Ik ben het die jullie troost, bewoners van Jeruzalem! Waarom zijn jullie zo bang voor een sterfelijk mens? Een mens die uiteindelijk net zo snel verdwijnt als het gras? 13 Jullie vergeten Mij, de Heer, jullie Maker, die de aarde stevig neerzette en de hemel als een tent daarboven opzette. Jullie zijn de hele dag bang. Bang voor het geweld van de vijand wanneer hij op weg is om jullie te vernietigen! Maar waar is het geweld van de vijand? 14 Snel zullen de gevangenen uit de kerker worden bevrijd. Ze zullen niet in het dodenrijk terechtkomen. Ze zullen nergens gebrek aan hebben. 15 Want Ik ben jullie Heer God. Ik splijt de zee, zodat de golven bruisen en schuimen. Mijn naam is: Heer van de hemelse legers. 16 Ik geef jullie mijn woorden. Ik bedek jullie met mijn hand om jullie te beschermen. Ik, die de hemel opzet als een tent en de aarde stevig neerzet, zeg tegen de bewoners van Jeruzalem: Jullie zijn mijn volk.

17 Word wakker, Jeruzalem, word wakker, sta op! Je hebt de wijnbeker met mijn straf tot op de bodem leeggedronken. 18 Van al je bewoners was er niemand die jou goed leiding gaf. Niemand van hen zorgde goed voor jou. 19 Dit is er met je gebeurd: verwoesting en ellende, honger en geweld. Niemand heeft medelijden met je. Hoe kan Ik je troosten? 20 Je bewoners liggen gewond en verslagen in de straten, als dieren in een valkuil. Ze zijn neergeslagen door mijn woede.

21 Jeruzalem, je bent er slecht aan toe! Je wankelt alsof je dronken bent, maar je bent niet dronken van wijn. Luister nu goed! 22 Dit zegt je Heer God, die zijn volk in zijn rechtszaak zal verdedigen: Ik neem de beker met de wijn van mijn straf weer uit je hand. Je hoeft er niet langer uit te drinken. 23 Ik zal hem nu aan je vijanden geven. Ik zal hem geven aan de mensen die tegen je zeiden: 'Ga op de grond liggen zodat we je kunnen vertrappen.' En je liet over je heenlopen, alsof je rug de straat was voor de mensen die daarover wilden gaan."

Footnotes

  1. Jesaja 51:9 'Rahab' betekent 'chaos'. Hiermee wordt Egypte bedoeld. Rahab was in oude verhalen het monster van de chaos (Handboek bij de Bijbel, derde druk 1977, p. 321)

Anuncio de salvación para Sión

51 «Escúchenme(A), ustedes que siguen la justicia(B),
Los que buscan al Señor.
Miren la roca de donde fueron tallados(C),
Y la cantera[a] de donde fueron extraídos.
-»Miren a Abraham, su padre(D),
Y a Sara, que los dio a luz.
Cuando él era uno solo lo llamé,
Y lo bendije y lo multipliqué(E)».
Ciertamente el Señor consolará a Sión(F),
Consolará todos sus lugares desolados(G).
Convertirá su desierto(H) en Edén(I),
Y sus lugares desolados en huerto del Señor(J).
Gozo y alegría se encontrarán en ella(K),
Acciones de gracias y voces de alabanza.
¶«Préstame atención, pueblo Mío(L),
Y óyeme, nación[b] Mía.
Porque de Mí saldrá una ley(M),
Y estableceré[c] Mi justicia(N) para luz de los pueblos(O).
-»Cerca está Mi justicia, ha salido Mi salvación(P),
Y Mis brazos juzgarán a los pueblos(Q).
Por Mí esperan las costas(R),
Y en Mi brazo ponen su esperanza(S).
-»Alcen los ojos a los cielos(T),
Y miren la tierra abajo.
Porque los cielos como humo se desvanecerán,
Y la tierra como un vestido se gastará(U).
Sus habitantes como mosquitos[d] morirán,
Pero Mi salvación será para siempre,
Y Mi justicia no disminuirá[e](V).
-»Escúchenme, ustedes que conocen la justicia(W),
Pueblo en cuyo corazón está Mi ley(X).
No teman el oprobio del hombre(Y),
Ni se desalienten a causa de sus ultrajes.
-»Porque como a vestido se los comerá la polilla(Z),
Y como a lana se los comerá la larva(AA).
Pero Mi justicia durará para siempre(AB),
Y Mi salvación por todas las generaciones».
¶Despierta, despierta, vístete de poder, oh brazo del Señor(AC).
Despierta como en los días de antaño, en las generaciones pasadas(AD).
¿No eres Tú el que despedazó a Rahab[f](AE),
El que traspasó al dragón(AF)?
10 ¿No eres Tú el que secó el mar(AG),
Las aguas del gran abismo;
El que transformó en camino las profundidades del mar
Para que pasaran los redimidos(AH)?
11 Los rescatados del Señor volverán(AI),
Entrarán en Sión con gritos de júbilo,
Con alegría eterna sobre sus cabezas(AJ).
Gozo y alegría alcanzarán,
Y huirán la tristeza y el gemido(AK).
12 ¶«Yo, Yo soy su consolador(AL).
¿Quién eres tú que temes al hombre mortal(AM),
Y al hijo del hombre que como hierba es tratado(AN)?
13 -»¿Has olvidado al Señor, tu Hacedor(AO),
Que extendió los cielos(AP)
Y puso los cimientos de la tierra,
Para que estés temblando sin cesar(AQ) todo el día ante la furia del opresor,
Mientras este se prepara para destruir?
Pero ¿dónde está la furia del opresor(AR)?

14 »El desterrado[g] pronto será libertado(AS), y no morirá en la cárcel, ni le faltará su pan(AT). 15 Porque Yo soy el Señor tu Dios, que agito el mar y hago bramar sus olas(AU) (el Señor de los ejércitos es Su nombre) 16 Y he puesto Mis palabras en tu boca(AV), y con la sombra de Mi mano te he cubierto(AW) al establecer[h] los cielos, poner los cimientos de la tierra(AX) y decir a Sión: “Tú eres Mi pueblo”».

17 ¶¡Despierta, despierta! Levántate, Jerusalén(AY),
Tú, que has bebido de la mano del Señor la copa de Su furor,
Que has bebido el cáliz[i] del vértigo(AZ) hasta vaciarlo.
18 No hay quien la guíe entre todos los hijos que dio a luz,
Ni hay quien la tome de la mano entre todos los hijos que crió(BA).
19 Estas dos cosas te han acontecido,
¿Quién te confortará?;
Desolación y destrucción, hambre y espada(BB),
¿Quién te consolará?
20 Tus hijos han desfallecido,
Yacen en las esquinas de todas las calles(BC)
Como antílope en la red(BD),
Llenos del furor del Señor,
De la reprensión de tu Dios(BE).
21 ¶Por tanto, oye ahora esto, afligida(BF),
Que estás ebria, pero no de vino(BG):
22 Así dice tu Señor, el Señor tu Dios,
Que lucha por Su pueblo(BH):
«He quitado de tu mano la copa del vértigo,
El cáliz[j] de Mi furor(BI),
Nunca más lo beberás.
23 -»Lo pondré en las manos de los que te atormentan(BJ),
Que te[k] han dicho: “Póstrate para que pasemos(BK)”.
Y tú pusiste tu espalda como suelo,
Como calle para los que pasaban».

Footnotes

  1. 51:1 Lit. la excavación del pozo.
  2. 51:4 O pueblo.
  3. 51:4 Lit. haré descansar.
  4. 51:6 Otra posible lectura es, de la misma manera.
  5. 51:6 Lit. no se quebrará.
  6. 51:9 O al monstruo marino.
  7. 51:14 Lit. encadenado.
  8. 51:16 Lit. plantar.
  9. 51:17 Lit. lo cóncavo de la copa.
  10. 51:22 Lit. lo cóncavo de la copa.
  11. 51:23 Lit. a tu alma.

The Lord Comforts Zion(A)

51 “Listen to Me, (B)you who [a]follow after righteousness,
You who seek the Lord:
Look to the rock from which you were hewn,
And to the hole of the pit from which you were dug.
(C)Look to Abraham your father,
And to Sarah who bore you;
(D)For I called him alone,
And (E)blessed him and increased him.”

For the Lord will (F)comfort Zion,
He will comfort all her waste places;
He will make her wilderness like Eden,
And her desert (G)like the garden of the Lord;
Joy and gladness will be found in it,
Thanksgiving and the voice of melody.

“Listen to Me, My people;
And give ear to Me, O My nation:
(H)For law will proceed from Me,
And I will make My justice rest
(I)As a light of the peoples.
(J)My righteousness is near,
My salvation has gone forth,
(K)And My arms will judge the peoples;
(L)The coastlands will wait upon Me,
And (M)on My arm they will trust.
(N)Lift up your eyes to the heavens,
And look on the earth beneath.
For (O)the heavens will vanish away like smoke,
(P)The earth will grow old like a garment,
And those who dwell in it will die in like manner;
But My salvation will be (Q)forever,
And My righteousness will not be [b]abolished.

“Listen to Me, you who know righteousness,
You people (R)in whose heart is My law:
(S)Do not fear the reproach of men,
Nor be afraid of their insults.
For (T)the moth will eat them up like a garment,
And the worm will eat them like wool;
But My righteousness will be forever,
And My salvation from generation to generation.”

(U)Awake, awake, (V)put on strength,
O arm of the Lord!
Awake (W)as in the ancient days,
In the generations of old.
(X)Are You not the arm that cut (Y)Rahab apart,
And wounded the (Z)serpent?

10 Are You not the One who (AA)dried up the sea,
The waters of the great deep;
That made the depths of the sea a road
For the redeemed to cross over?
11 So (AB)the ransomed of the Lord shall return,
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness;
Sorrow and sighing shall flee away.

12 “I, even I, am He (AC)who comforts you.
Who are you that you should be afraid
(AD)Of a man who will die,
And of the son of a man who will be made (AE)like grass?
13 And (AF)you forget the Lord your Maker,
(AG)Who stretched out the heavens
And laid the foundations of the earth;
You have feared continually every day
Because of the fury of the oppressor,
When he has prepared to destroy.
(AH)And where is the fury of the oppressor?
14 The captive exile hastens, that he may be loosed,
(AI)That he should not die in the pit,
And that his bread should not fail.
15 But I am the Lord your God,
Who (AJ)divided the sea whose waves roared—
The Lord of hosts is His name.
16 And (AK)I have put My words in your mouth;
(AL)I have covered you with the shadow of My hand,
(AM)That I may [c]plant the heavens,
Lay the foundations of the earth,
And say to Zion, ‘You are My people.’ ”

God’s Fury Removed

17 (AN)Awake, awake!
Stand up, O Jerusalem,
You who (AO)have drunk at the hand of the Lord
The cup of His fury;
You have drunk the dregs of the cup of trembling,
And drained it out.
18 There is no one to guide her
Among all the sons she has brought forth;
Nor is there any who takes her by the hand
Among all the sons she has brought up.
19 (AP)These two things have come to you;
Who will be sorry for you?—
Desolation and destruction, famine and sword—
(AQ)By whom will I comfort you?
20 (AR)Your sons have fainted,
They lie at the head of all the streets,
Like an antelope in a net;
They are full of the fury of the Lord,
The rebuke of your God.

21 Therefore please hear this, you afflicted,
And drunk (AS)but not with wine.
22 Thus says your Lord,
The Lord and your God,
Who (AT)pleads the cause of His people:
“See, I have taken out of your hand
The cup of trembling,
The dregs of the cup of My fury;
You shall no longer drink it.
23 (AU)But I will put it into the hand of those who afflict you,
Who have said to [d]you,
‘Lie down, that we may walk over you.’
And you have laid your body like the ground,
And as the street, for those who walk over.”

Footnotes

  1. Isaiah 51:1 pursue
  2. Isaiah 51:6 broken
  3. Isaiah 51:16 establish
  4. Isaiah 51:23 Lit. your soul