以色列的罪惡

50 耶和華說:

「我休你們母親的休書在哪裡呢?
我把你們賣給了我哪一個債主呢?
你們被賣是因為你們的罪惡,
你們母親被休是因為你們的過犯。
為什麼我來的時候一個人也不在?
為什麼我呼喚的時候沒有人回答?
是我的臂膀太短不能救贖你們嗎?
是我沒有能力拯救你們嗎?
看啊,我斥責一聲,海就乾了;
我使江河變為曠野,
魚類因無水而乾死,發出腥臭。
我使黑暗遮蔽穹蒼,
用麻布掩蓋天空。」

主僕的順服

主耶和華賜我教導的能力,
使我知道用什麼話幫助疲乏的人。
每天早晨,主喚醒我,
叫我像受教者那樣側耳聆聽。
主耶和華開了我的耳朵,
我沒有悖逆,也沒有退縮。
人打我的背,我任他打;
人拔我的鬍子,我任他拔;
人侮辱我,朝我吐唾沬,
我也不掩面。
我並不覺得羞愧,
因為主耶和華幫助我。
我心如堅石,
知道自己必不會蒙羞。
為我伸張正義的來了,
誰要控告我呢?
讓我們來理論吧!
誰是我的控告者呢?
讓他到我這裡來吧!
看啊,有主耶和華幫助我,
誰能定我有罪呢?
看啊,他們都要像衣服一樣漸漸破舊,
被蛀蟲吃掉。

信靠上帝

10 你們中間誰敬畏耶和華,
聽從祂僕人的話?
行在黑暗中、
沒有光的人要信靠耶和華的名,
仰賴自己的上帝。
11 然而,你們自己生火、自備火把的人啊,
靠自己點燃的火光行走吧!
你們必落入悲慘的境地,
這是耶和華親手所定的。

Exhortación a confiar en el Señor

50 Así dice el Señor:
«¿Dónde está esa carta de divorcio(A)
Con la que repudié a su madre(B)?
¿O a cuál de Mis acreedores los vendí(C)?
Por causa de sus iniquidades ustedes fueron vendidos(D),
Y por sus transgresiones(E) fue repudiada su madre(F).
-»¿Por qué cuando vine no había nadie,
Y cuando llamé no había quien respondiera(G)?
¿Acaso es tan corta Mi mano que no puede rescatar(H),
O no tengo poder para librar?
Con Mi reprensión seco el mar(I),
Convierto los ríos en desierto(J).
Sus peces huelen mal por falta de agua,
Mueren de sed.
-»Yo revisto de negrura los cielos,
Y hago de cilicio su cobertura(K)».
¶El Señor Dios[a] me ha dado lengua de discípulo[b](L),
Para que Yo sepa sostener con una palabra al fatigado(M).
Mañana tras mañana(N) me despierta,
Despierta Mi oído para escuchar como los discípulos.
El Señor Dios me ha abierto el oído(O);
Y no fui desobediente(P),
Ni me volví atrás.
Ofrecí Mi espalda a los que me herían,
Y Mis mejillas a los que me arrancaban la barba;
No escondí Mi rostro de injurias y salivazos(Q).
El Señor Dios me ayuda(R),
Por eso no soy humillado,
Por eso he puesto Mi rostro como pedernal,
Y sé que no seré avergonzado(S).
Cercano está el que me justifica(T);
¿Quién discutirá conmigo?
Comparezcamos juntos(U);
¿Quién es el enemigo de Mi causa?
Que se acerque a Mí.
Si el Señor Dios me ayuda(V);
¿Quién es el que me condena(W)?
Todos ellos como un vestido se gastarán,
La polilla se los comerá(X).
10 ¿Quién hay entre ustedes que tema al Señor,
Que oiga la voz de Su siervo(Y),
Que ande en tinieblas y no tenga luz(Z)?
Confíe en el nombre del Señor y apóyese en su Dios(AA).
11 Todos ustedes que encienden fuego(AB),
Que se rodean[c] de teas,
Anden a la lumbre de su fuego
Y entre las teas que han encendido.
Esto les vendrá de Mi mano:
En tormento yacerán(AC).

Footnotes

  1. 50:4 Heb. YHWH, generalmente traducido Señor; y así en el resto del cap.
  2. 50:4 Lit. discípulos.
  3. 50:11 Lit. ciñen.

Jehová ayuda a quienes confían en él

50 Así dijo Jehová: ¿Qué es de la carta de repudio de vuestra madre, con la cual yo la repudié? ¿O quiénes son mis acreedores, a quienes yo os he vendido? He aquí que por vuestras maldades sois vendidos, y por vuestras rebeliones fue repudiada vuestra madre. ¿Por qué cuando vine, no hallé a nadie, y cuando llamé, nadie respondió? ¿Acaso se ha acortado mi mano para no redimir? ¿No hay en mí poder para librar? He aquí que con mi reprensión hago secar el mar; convierto los ríos en desierto; sus peces se pudren por falta de agua, y mueren de sed. Visto de oscuridad los cielos, y hago como cilicio su cubierta.

Jehová el Señor me dio lengua de sabios, para saber hablar palabras al cansado; despertará mañana tras mañana, despertará mi oído para que oiga como los sabios. Jehová el Señor me abrió el oído, y yo no fui rebelde, ni me volví atrás. Di mi cuerpo a los heridores, y mis mejillas a los que me mesaban la barba; no escondí mi rostro de injurias y de esputos.(A)

Porque Jehová el Señor me ayudará, por tanto no me avergoncé; por eso puse mi rostro como un pedernal, y sé que no seré avergonzado. Cercano está de mí el que me salva; ¿quién contenderá conmigo? Juntémonos. ¿Quién es el adversario de mi causa? Acérquese a mí. He aquí que Jehová el Señor me ayudará; ¿quién hay que me condene? He aquí que todos ellos se envejecerán como ropa de vestir, serán comidos por la polilla.

10 ¿Quién hay entre vosotros que teme a Jehová, y oye la voz de su siervo? El que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios. 11 He aquí que todos vosotros encendéis fuego, y os rodeáis de teas; andad a la luz de vuestro fuego, y de las teas que encendisteis. De mi mano os vendrá esto; en dolor seréis sepultados.