Isaiah 5
Common English Bible
Song of the vineyard
5 Let me sing for my loved one
a love song for his vineyard.
My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
2 He dug it,
cleared away its stones,
planted it with excellent vines,
built a tower inside it,
and dug out a wine vat in it.
He expected it to grow good grapes—
but it grew rotten grapes.
3 So now, you who live in Jerusalem, you people of Judah,
judge between me and my vineyard:
4 What more was there to do for my vineyard
that I haven’t done for it?
When I expected it to grow good grapes,
why did it grow rotten grapes?
5 Now let me tell you what I’m doing to my vineyard.
I’m removing its hedge,
so it will be destroyed.
I’m breaking down its walls,
so it will be trampled.
6 I’ll turn it into a ruin;
it won’t be pruned or hoed,
and thorns and thistles will grow up.
I will command the clouds not to rain on it.
7 The vineyard of the Lord of heavenly forces is the house of Israel,
and the people of Judah are the plantings in which God delighted.
God expected justice, but there was bloodshed;
righteousness, but there was a cry of distress!
Sayings of doom
8 Doom to those who acquire house after house,
who annex field to field until there is no more space left
and only you live alone in the land.
9 I heard the Lord of heavenly forces say this:[a]
Many houses will become total ruins,
large, fine houses, with no one living in them.
10 Ten acres of vineyard
will produce just one bath,[b]
and a homer of seed
will produce only an ephah.
11 Doom to those who wake up early in the morning to run after beer,
to those who stay up late, lit up by wine.
12 They party with lyre and harp, tambourine, flute, and wine;
but they ignore the Lord’s work;
they can’t see what God is doing.
13 Therefore, my people go into exile since they didn’t understand—
their officials are dying of hunger;
so many of them are dried up with thirst.
14 Therefore, the grave[c] opens wide its jaws,
opens its mouth beyond all bounds,
and the splendid multitudes will go down, with all their uproar and cheering.
15 Humanity will be humiliated;
each person laid low,
the eyes of the exalted laid low.
16 But the Lord of heavenly forces will be exalted in justice,
and the holy God will show himself holy in righteousness.
17 Lambs will graze as if in their pasture;
young goats[d] will feed among the ruins of the rich.[e]
18 Doom to those who drag guilt along with cords of fraud,
and haul sin as if with cart ropes,
19 who say, “God should hurry and work faster so we can see;
let the plan of Israel’s holy one come quickly, so we can understand it.”
20 Doom to those who call evil good and good evil,
who present darkness as light and light as darkness,
who make bitterness sweet and sweetness bitter.
21 Doom to those
who consider themselves wise,
who think of themselves as clever.
22 Doom to the wine-swigging warriors,
mighty at mixing drinks,
23 who spare the guilty for bribes,
and rob the innocent of their rights.
24 Therefore, as a tongue of fire devours stubble,
and as hay shrivels in a flame,
so their roots will rot,
and their blossoms turn to dust,
for they have rejected the teaching of the Lord of heavenly forces,
and have despised the word of Israel’s holy one.
God’s powerful hand
25 This is why the Lord’s anger burned against the people:
he extended his hand to strike them,
the mountains trembled,
and their corpses lay in the middle of the streets like dung.
Even then God’s anger didn’t turn away;
God’s hand was still extended.
26 God will raise a signal to a nation from far away
and whistle to them from the end of the earth—
now look—hurrying, swiftly they come!
27 Not one is tired; not one stumbles;
they don’t rest or sleep;
no belt is loose; no sandal broken;
28 their arrows are sharp;
all their bows drawn;
their horses’ hooves are like flint;
their wheels like the whirlwind.
29 Their roaring is like the lion;
they roar like young lions;
they growl, seize their prey,
and carry it off, with no one to rescue.
30 On that day, they will roar over it like the roaring of the sea.
And if one looks toward the land, there’s darkness.
Tyre and the Nile will be darkened by the clouds.[f]
Footnotes
- Isaiah 5:9 Heb lacks say this.
- Isaiah 5:10 One bath is approximately twenty quarts, the same as an ephah; one homer contains ten ephahs (or baths) of grain.
- Isaiah 5:14 Heb Sheol
- Isaiah 5:17 Or strangers
- Isaiah 5:17 Or Calves and young goats will feed on the ruins; Heb uncertain
- Isaiah 5:30 Heb uncertain
Исаия 5
1940 Bulgarian Bible
5 Сега ще пея на любезния си, Песен на обичния си за лозето Му. Любезният ми имаше лозе На много тлъсто бърдо.
2 Окопа го, и очисти го от камъните, И насади го с отбрана лоза, Съгради кула всред него, Изкопа още и лин в него; И очакваше <сладко> грозде, Но то роди диво.
3 И сега, ерусалимски жители и Юдови мъже, Съдете, моля, между Мене и лозето Ми.
4 Що повече бе възможно да се направи за лозето Ми, Което не му направих? Защо, <тогава>, докато очаквах да роди <сладко> грозде, То роди диво?
5 И сега, ето, ще ви кажа какво ще направя на лозето Си; Ще махна плета му, и то ще се похаби; Ще разбия оградата му, и то ще се потъпче;
6 И ще го запустя; не ще да се подреже нито прекопае, Но ще произведе глогове и шипки; Ще заповядам още на облаците да не валят дъжд на него.
7 Защото лозето на Господа на Силите е Израилевият дом И Юдовите мъже са садът, който Го зарадва; И Той очакваше <от тях> правосъдие, но ето кръвопролитие, - Правда, но ето вопъл.
8 Горко на ония, които прибавят къща на къща, И събират нива с нива, докато не остане място, И вие си направите да живеете сами всред земята!
9 Господ на Силите ми <казва> в ушите: Наистина много къщи ще запустеят без жители, Даже големи и хубави <къщи>;
10 Защото десет уврата лозе ще дадат <само> един ват {Виж. таблиците на края на Библията. Виж. и Езек. 45:11.} <вино>, И един кор семе ще даде <само> една ефа <плод>,
11 Горко на ония, които подраняват сутрин, за да търсят спиртно питие, Които продължават до вечер, догдето ги разпали виното!
12 И с арфа и псалтир, с тъпанче и свирка, И с вино са техните угощения; Но не се взират в делото Господно, Нито са внимавали на действието на ръцете Му.
13 Затова Моите люде са закарани в плен, - Защото нямат знание; Па и почтените им мъже умират от глад, И множеството им съхне от жажда,
14 Затова става преизподнята по-лакома, И отвори чрезмерно устата си; И <в нея> слизат славата им, И множеството им, и великолепието им, И ония, които се веселят между тях.
15 И навежда се долният човек, И унижава се големецът, И очите на високоумните се навеждат;
16 А Господ на Силите се възвишава чрез правосъдие, И светият Бог се освещава чрез правда.
17 Тогава агнетата ще пасат както в пасбищата си; И чужденци ще изядат запустелите места на тлъстите.
18 Горко на ония, които теглят беззаконието с въжета от лъжи {Еврейски: На суета.}, И грехът като с ремъци от товарна кола, -
19 Които казват: Нека бърза, Нека ускори делото Си, за да го видим; И нека приближи и дойде Възнамеряването от Светия Израилев, за да го разберем!
20 Горко на ония, които наричат злото добро, а доброто зло; Които турят тъмнина за виделина, а виделина за тъмнина; Които турят горчиво за сладко, а сладко за горчиво!
21 Горко на ония, които са мъдри в своите очи, И които са разумни пред себе си!
22 Горко на ония, които са юнаци да пият вино, И силни да подправят спиртно питие, -
23 Които за дарове оправдават беззаконника - И отнемат от праведника правото му!
24 Затова, както огнен пламък пояжда плявата, И както сламата се губи в пламъка, Така и техният корен ще стане като гнилота, И цветът им ще възлезе като прах. Защото отхвърлиха поуката на Господа на Силите, И презряха думата на Светия Израилев.
25 За туй, гневът на Господа пламна против людете Му, И Той простря ръката Си против тях та ги порази; Та потреперяха хълмовете, И техните трупове станаха като смет всред улиците. При все това, гневът Му не се отвърна, Но ръката Му е още простряна.
26 И Той ще издигне знаме за народите от далеч, И ще засвири за всеки <от тях> от края на земята; И, ето, те скоро ще дойдат набързо.
27 Никой измежду тях не ще се умори нито ще се спъне. Никой не ще задреме нито ще заспи; Нито ще се разпаше поясът от кръста им, Нито ще се скъса ремъкът на обущата им.
28 Стрелите им са остри, и всичките им лъкове запънати; Копитата на конете им ще се считат за кремък, И колелата им за вихрушка.
29 Ревът им ще бъде като на лъв; Те ще реват като млади лъвове; Да! ще реват, и ще сграбчат лова, и ще го завлекат, И не ще има кой да го отърве.
30 И в същия ден ще реват против тях като морското бучение; И ако погледне някой на земята, ето тъмнина <и> неволя, И виделината помрачена през облаците й.
Isaiah 5
New International Version
The Song of the Vineyard
5 I will sing for the one I love
a song about his vineyard:(A)
My loved one had a vineyard
on a fertile hillside.
2 He dug it up and cleared it of stones
and planted it with the choicest vines.(B)
He built a watchtower(C) in it
and cut out a winepress(D) as well.
Then he looked for a crop of good grapes,
but it yielded only bad fruit.(E)
3 “Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah,
judge between me and my vineyard.(F)
4 What more could have been done for my vineyard
than I have done for it?(G)
When I looked for good grapes,
why did it yield only bad?(H)
5 Now I will tell you
what I am going to do to my vineyard:
I will take away its hedge,
and it will be destroyed;(I)
I will break down its wall,(J)
and it will be trampled.(K)
6 I will make it a wasteland,(L)
neither pruned nor cultivated,
and briers and thorns(M) will grow there.
I will command the clouds
not to rain(N) on it.”
7 The vineyard(O) of the Lord Almighty
is the nation of Israel,
and the people of Judah
are the vines he delighted in.
And he looked for justice,(P) but saw bloodshed;
for righteousness,(Q) but heard cries of distress.(R)
Woes and Judgments
8 Woe(S) to you who add house to house
and join field to field(T)
till no space is left
and you live alone in the land.
9 The Lord Almighty(U) has declared in my hearing:(V)
“Surely the great houses will become desolate,(W)
the fine mansions left without occupants.
10 A ten-acre vineyard will produce only a bath[a] of wine;
a homer[b] of seed will yield only an ephah[c] of grain.”(X)
11 Woe(Y) to those who rise early in the morning
to run after their drinks,
who stay up late at night
till they are inflamed with wine.(Z)
12 They have harps and lyres at their banquets,
pipes(AA) and timbrels(AB) and wine,
but they have no regard(AC) for the deeds of the Lord,
no respect for the work of his hands.(AD)
13 Therefore my people will go into exile(AE)
for lack of understanding;(AF)
those of high rank(AG) will die of hunger
and the common people will be parched with thirst.(AH)
14 Therefore Death(AI) expands its jaws,
opening wide its mouth;(AJ)
into it will descend their nobles and masses
with all their brawlers and revelers.(AK)
15 So people will be brought low(AL)
and everyone humbled,(AM)
the eyes of the arrogant(AN) humbled.
16 But the Lord Almighty will be exalted(AO) by his justice,(AP)
and the holy God will be proved holy(AQ) by his righteous acts.
17 Then sheep will graze as in their own pasture;(AR)
lambs will feed[d] among the ruins of the rich.
18 Woe(AS) to those who draw sin along with cords(AT) of deceit,
and wickedness(AU) as with cart ropes,
19 to those who say, “Let God hurry;
let him hasten(AV) his work
so we may see it.
The plan of the Holy One(AW) of Israel—
let it approach, let it come into view,
so we may know it.”(AX)
20 Woe(AY) to those who call evil good(AZ)
and good evil,(BA)
who put darkness for light
and light for darkness,(BB)
who put bitter for sweet
and sweet for bitter.(BC)
21 Woe to those who are wise in their own eyes(BD)
and clever in their own sight.
22 Woe to those who are heroes at drinking wine(BE)
and champions at mixing drinks,(BF)
23 who acquit the guilty for a bribe,(BG)
but deny justice(BH) to the innocent.(BI)
24 Therefore, as tongues of fire(BJ) lick up straw(BK)
and as dry grass sinks down in the flames,
so their roots will decay(BL)
and their flowers blow away like dust;(BM)
for they have rejected the law of the Lord Almighty
and spurned the word(BN) of the Holy One(BO) of Israel.
25 Therefore the Lord’s anger(BP) burns against his people;
his hand is raised and he strikes them down.
The mountains shake,(BQ)
and the dead bodies(BR) are like refuse(BS) in the streets.(BT)
26 He lifts up a banner(BW) for the distant nations,
he whistles(BX) for those at the ends of the earth.(BY)
Here they come,
swiftly and speedily!
27 Not one of them grows tired(BZ) or stumbles,
not one slumbers or sleeps;
not a belt(CA) is loosened at the waist,(CB)
not a sandal strap is broken.(CC)
28 Their arrows are sharp,(CD)
all their bows(CE) are strung;
their horses’ hooves(CF) seem like flint,
their chariot wheels like a whirlwind.(CG)
29 Their roar is like that of the lion,(CH)
they roar like young lions;
they growl as they seize(CI) their prey
and carry it off with no one to rescue.(CJ)
30 In that day(CK) they will roar over it
like the roaring of the sea.(CL)
And if one looks at the land,
there is only darkness(CM) and distress;(CN)
even the sun will be darkened(CO) by clouds.
Footnotes
- Isaiah 5:10 That is, about 6 gallons or about 22 liters
- Isaiah 5:10 That is, probably about 360 pounds or about 160 kilograms
- Isaiah 5:10 That is, probably about 36 pounds or about 16 kilograms
- Isaiah 5:17 Septuagint; Hebrew / strangers will eat
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2011 by Common English Bible
© 1995-2005 by Bibliata.com
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
