Isaiah 5
Christian Standard Bible
Song of the Vineyard
5 I will sing about the one I love,
a song about my loved one’s vineyard:(A)
The one I love had a vineyard
on a very fertile hill.
2 He broke up the soil, cleared it of stones,
and planted it with the finest vines.(B)
He built a tower in the middle of it
and even dug out a winepress there.
He expected(C) it to yield good grapes,
but it yielded worthless grapes.(D)
3 So now, residents of Jerusalem
and men of Judah,
please judge between me
and my vineyard.
4 What more could I have done for my vineyard
than I did?(E)
Why, when I expected a yield of good grapes,
did it yield worthless grapes?
5 Now I will tell you
what I am about to do to my vineyard:
I will remove its hedge,(F)
and it will be consumed;
I will tear down its wall,(G)
and it will be trampled.
6 I will make it a wasteland.(H)
It will not be pruned or weeded;
thorns and briers will grow up.(I)
I will also give orders to the clouds
that rain should not fall on it.
7 For the vineyard of the Lord of Armies
is the house of Israel,(J)
and the men[a] of Judah,
the plant he delighted in.
He expected justice
but saw injustice;
he expected righteousness
but heard cries of despair.
Judah’s Sins Denounced
8 Woe to those who add house to house(K)
and join field to field
until there is no more room
and you alone are left in the land.
9 I heard the Lord of Armies say:
Indeed, many houses(L) will become desolate,
grand and lovely ones without inhabitants.
10 For a ten-acre[b] vineyard will yield
only six gallons of wine,[c]
and ten bushels[d] of seed will yield
only one bushel of grain.[e]
11 Woe to those who rise early in the morning
in pursuit of beer,(M)
who linger into the evening,
inflamed by wine.
12 At their feasts they have lyre, harp,
tambourine, flute, and wine.
They do not perceive the Lord’s actions,(N)
and they do not see the work of his hands.(O)
13 Therefore my people will go into exile
because they lack knowledge;(P)
her[f] dignitaries are starving,
and her masses are parched with thirst.
14 Therefore Sheol enlarges its throat
and opens wide its enormous jaws,(Q)
and down go Zion’s dignitaries, her masses,
her crowds, and those who celebrate in her!
15 Humanity is brought low, each person is humbled,
and haughty eyes are humbled.(R)
16 But the Lord of Armies is exalted by his justice,(S)
and the holy God(T) demonstrates his holiness through his righteousness.(U)
17 Lambs will graze
as if in[g] their own pastures,(V)
and resident aliens[h] will eat
among the ruins of the rich.
18 Woe to those who drag iniquity
with cords of deceit(W)
and pull sin along with cart ropes,
19 to those who say,
“Let him hurry up and do his work quickly
so that we can see it!
Let the plan(X) of the Holy One of Israel(Y) take place
so that we can know it!”
20 Woe to those who call evil good
and good evil,(Z)
who substitute darkness for light
and light for darkness,
who substitute bitter for sweet
and sweet for bitter.
21 Woe to those who consider themselves wise
and judge themselves clever.[i](AA)
22 Woe to those who are heroes at drinking wine,
who are champions at pouring beer,(AB)
23 who acquit the guilty for a bribe(AC)
and deprive the innocent of justice.
24 Therefore, as a tongue of fire consumes straw
and as dry grass shrivels in the flame,
so their roots will become like something rotten
and their blossoms will blow away like dust,
for they have rejected(AD)
the instruction of the Lord of Armies,
and they have despised
the word of the Holy One of Israel.(AE)
25 Therefore the Lord’s anger burned(AF) against his people.
He raised his hand against them and struck them;
the mountains quaked,(AG)
and their corpses were like garbage in the streets.
In all this, his anger has not turned away,
and his hand is still raised to strike.(AH)
26 He raises a signal flag for the distant nations(AI)
and whistles(AJ) for them from the ends of the earth.
Look—how quickly and swiftly they come!
27 None of them grows weary or stumbles;(AK)
no one slumbers or sleeps.
No belt is loose
and no sandal strap broken.
28 Their arrows are sharpened,
and all their bows strung.
Their horses’ hooves are like flint;
their chariot wheels are like a whirlwind.
29 Their roaring is like a lion’s;(AL)
they roar like young lions;(AM)
they growl and seize their prey
and carry it off,
and no one can rescue it.
30 On that day they will roar over it,
like the roaring of the sea.
When one looks at the land,
there will be darkness and distress;
light will be obscured by clouds.[j]
以赛亚书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
葡萄园之歌
5 我要为我所爱的歌唱,唱一首有关他葡萄园的歌:
我所爱的在肥美的山冈上有一个葡萄园。
2 他松土,清除石头,
栽种了上好的葡萄,
在园中建了一座瞭望塔,
凿了榨酒池。
他期望收获好葡萄,
得到的却是坏葡萄。
3 他说,“耶路撒冷和犹大的居民啊,
请你们在我和葡萄园之间评评理。
4 我不遗余力地料理葡萄园,
希望得到好葡萄,
为什么得到的只是坏葡萄呢?
5 “现在,我告诉你们我会怎样处理这葡萄园,
我要除去篱笆,任它被毁坏;
我要拆毁围墙,任它被践踏。
6 我不再修剪,不再锄地,
也不再降雨,
任由它荒废,长满荆棘和蒺藜。”
7 万军之耶和华的葡萄园就是以色列,
祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。
祂希望看到公平,
却只看见杀戮;
指望看到公义,
却只听见冤声。
以色列的罪恶
8 那些不断建房置田、占光土地、
独居其中的人有祸了!
9 我亲耳听到万军之耶和华说:
“许多富丽堂皇的房屋必荒废,无人居住。
10 三十亩葡萄园只产二十升酒,
二百公斤种子只产二十公斤粮食。”
11 那些从清早到深夜贪杯好酒,
喝到酩酊大醉的人有祸了!
12 席上,他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐,
却毫不理会耶和华的作为。
13 所以,我的子民必因无知而被掳。
他们的贵族无饼充饥,
民众无水解渴。
14 阴间必食欲膨胀,
张开大口吞噬耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人。
15 世人遭贬,降为卑下,
狂妄者眼目低垂。
16 唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇,
圣洁的上帝借公义彰显自己的圣洁。
17 那时,羊群在那里吃草,
如在自己的草场,
寄居者在富人的荒场上进食。
18 那些用虚假作绳子扯来罪恶,
用套绳拉来邪恶的人有祸了!
19 他们说:“让上帝快点完成祂的工作,
好让我们看看;
让以色列的圣者早点实现祂的计划,
好让我们知道。”
20 那些善恶不分、黑白颠倒、
甜苦不辨的人有祸了!
21 那些自以为聪明、睿智的人有祸了!
22 那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!
23 他们贪赃枉法,坑害无辜。
24 他们的根必朽烂,
花朵如飞尘飘落,
就像火焰吞灭禾秸,烧尽干草,
因为他们厌弃以色列之圣者的训诲,
藐视万军之耶和华的言语。
25 耶和华向祂的子民发怒,
伸手击打他们。
山岭震动,
他们横尸街头,犹如粪土。
然而,祂的怒气还没有止息,
祂降罚的手没有收回。
26 祂必竖起旗帜召集远方的国家,
吹哨叫来地极的人。
看啊,他们必飞速而来!
27 他们无人疲倦,无人踉跄,
无人打盹,无人睡觉,
都腰带紧束,鞋带未断。
28 他们的利箭上弦,引弓待发;
他们的马蹄坚如岩石,
车轮快如旋风。
29 他们吼叫如狮子,
像猛狮般咆哮着捕食,
将猎物叼走,无人能救。
30 那日,他们必向以色列咆哮,
如怒海澎湃。
人若观看大地,
只见黑暗和艰难,
光明被密云遮盖。
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.