Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

24 Can the prey be taken from the mighty
    or the captives of a tyrant[a] be rescued?
25 But thus says the Lord:
Even the captives of the mighty will be taken,
    and the prey of the tyrant will be rescued,
for I will contend with those who contend with you,
    and I will save your children.(A)
26 I will make your oppressors eat their own flesh,
    and they shall be drunk with their own blood as with wine.
Then all flesh shall know
    that I am the Lord your Savior
    and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.(B)

Read full chapter

Notas al pie

  1. 49.24 Q ms Syr Vg: MT of a righteous person

24 “Can they seize plunder[a] from warriors,
    or[b] can the captives of tyrants[c] be rescued?
25 But this is what the Lord says:

“He will seize[d] even the warriors’ plunder,[e]
    and the captives[f] of tyrants will be rescued.
I myself will quarrel with those who have a quarrel with you,[g]
    and I myself will save your children.

26 “I’ll make those who mistreat you[h] eat their own flesh,
    and they will get drunk on their own blood, as with new wine.

“Then all mankind will know that I am the Lord
    your Savior and your Redeemer,
        the Mighty One of Jacob.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 49:24 So 1QIsaa LXX; MT reads plunder be seized
  2. Isaiah 49:24 So 1QIsaa LXX; MT lacks or
  3. Isaiah 49:24 So 1QIsaa LXX Targ Vulg; MT reads righteous ones
  4. Isaiah 49:25 So 1QIsaa LXX; MT reads will be seized;
  5. Isaiah 49:25 So 1QIsaa; MT LXX reads captives
  6. Isaiah 49:25 So 1QIsaa; MT LXX reads plunder
  7. Isaiah 49:25 So 1QIsaa; MT Vulg read with your contender; LXX reads your cause
  8. Isaiah 49:26 So 1QIsaa probably misspells this word as I will eat.