Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

24 Can spoils be taken from a warrior,
or captives be rescued from a conqueror?[a]
25 Indeed,” says the Lord,
“captives will be taken from a warrior;
spoils will be rescued from a conqueror.
I will oppose your adversary
and I will rescue your children.
26 I will make your oppressors eat their own flesh;
they will get drunk on their own blood, as if it were wine.[b]
Then all humankind[c] will recognize that
I am the Lord, your Deliverer,
your Protector,[d] the Powerful One of Jacob.”[e]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 49:24 tc The Hebrew text has צָדִיק (tsadiq, “a righteous [one]”), but this makes no sense in the parallelism. The Qumran scroll 1QIsaa reads correctly עריץ (“violent [one], tyrant”; see v. 25).
  2. Isaiah 49:26 sn Verse 26a depicts siege warfare and bloody defeat. The besieged enemy will be so starved they will eat their own flesh. The bloodstained bodies lying on the blood-soaked battle site will look as if they collapsed in drunkenness.
  3. Isaiah 49:26 tn Heb “flesh” (so KJV, NASB).
  4. Isaiah 49:26 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
  5. Isaiah 49:26 tn Or “the Mighty One of Jacob.” See 1:24.

24 Who can snatch the plunder of war from the hands of a warrior?
    Who can demand that a tyrant[a] let his captives go?
25 But the Lord says,
“The captives of warriors will be released,
    and the plunder of tyrants will be retrieved.
For I will fight those who fight you,
    and I will save your children.
26 I will feed your enemies with their own flesh.
    They will be drunk with rivers of their own blood.
All the world will know that I, the Lord,
    am your Savior and your Redeemer,
    the Mighty One of Israel.[b]

Read full chapter

Notas al pie

  1. 49:24 As in Dead Sea Scrolls, Syriac version, and Latin Vulgate (also see 49:25); Masoretic Text reads a righteous person.
  2. 49:26 Hebrew of Jacob. See note on 14:1.