Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

24 Can spoils be taken from a warrior,
or captives be rescued from a conqueror?[a]
25 Indeed,” says the Lord,
“captives will be taken from a warrior;
spoils will be rescued from a conqueror.
I will oppose your adversary
and I will rescue your children.
26 I will make your oppressors eat their own flesh;
they will get drunk on their own blood, as if it were wine.[b]
Then all humankind[c] will recognize that
I am the Lord, your Deliverer,
your Protector,[d] the Powerful One of Jacob.”[e]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 49:24 tc The Hebrew text has צָדִיק (tsadiq, “a righteous [one]”), but this makes no sense in the parallelism. The Qumran scroll 1QIsaa reads correctly עריץ (“violent [one], tyrant”; see v. 25).
  2. Isaiah 49:26 sn Verse 26a depicts siege warfare and bloody defeat. The besieged enemy will be so starved they will eat their own flesh. The bloodstained bodies lying on the blood-soaked battle site will look as if they collapsed in drunkenness.
  3. Isaiah 49:26 tn Heb “flesh” (so KJV, NASB).
  4. Isaiah 49:26 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
  5. Isaiah 49:26 tn Or “the Mighty One of Jacob.” See 1:24.

24 “Can they seize plunder[a] from warriors,
    or[b] can the captives of tyrants[c] be rescued?
25 But this is what the Lord says:

“He will seize[d] even the warriors’ plunder,[e]
    and the captives[f] of tyrants will be rescued.
I myself will quarrel with those who have a quarrel with you,[g]
    and I myself will save your children.

26 “I’ll make those who mistreat you[h] eat their own flesh,
    and they will get drunk on their own blood, as with new wine.

“Then all mankind will know that I am the Lord
    your Savior and your Redeemer,
        the Mighty One of Jacob.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 49:24 So 1QIsaa LXX; MT reads plunder be seized
  2. Isaiah 49:24 So 1QIsaa LXX; MT lacks or
  3. Isaiah 49:24 So 1QIsaa LXX Targ Vulg; MT reads righteous ones
  4. Isaiah 49:25 So 1QIsaa LXX; MT reads will be seized;
  5. Isaiah 49:25 So 1QIsaa; MT LXX reads captives
  6. Isaiah 49:25 So 1QIsaa; MT LXX reads plunder
  7. Isaiah 49:25 So 1QIsaa; MT Vulg read with your contender; LXX reads your cause
  8. Isaiah 49:26 So 1QIsaa probably misspells this word as I will eat.