He says,
“It is not enough for you to be My Servant
raising up the tribes of Jacob
and restoring the protected ones of Israel.
I will also make you a light for the nations,(A)
to be My salvation to the ends of the earth.”(B)
This is what the Lord,
the Redeemer(C) of Israel, his Holy One, says
to one who is despised,
to one abhorred by people,[a](D)
to a servant of rulers:
“Kings will see and stand up,
and princes[b] will bow down,
because of the Lord, who is faithful,
the Holy One of Israel(E)—and He has chosen you.”(F)

This is what the Lord says:

I will answer you in a time of favor,
and I will help you in the day of salvation.(G)
I will keep you, and I will appoint you
to be a covenant for the people,(H)
to restore the land,
to make them possess the desolate inheritances,

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 49:7 Or by the nation
  2. Isaiah 49:7 Lit princes and they

祂對我說:「我不僅要你做我的僕人,
去復興雅各的眾支派,
使以色列的餘民重歸故土,
我還要使你成為外族人的光,
好把我的救恩帶到地極。」
以色列的救贖主和聖者——耶和華對受藐視、
被本國人憎恨、
遭官長奴役的那位說:
「因為揀選你的以色列的聖者耶和華是信實的,
君王必在你面前肅然起立,
首領必在你面前俯伏下拜。」

以色列的復興

耶和華說:
「在悅納的時候,我應允了你;
在拯救的日子,我幫助了你。
我要保護你,
使你做我跟民眾立約的中保,
復興家園,
分配荒涼的產業。

Read full chapter