Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

15 Can a woman forget her baby who nurses at her breast?[a]
Can she withhold compassion from the child she has borne?[b]
Even if mothers[c] were to forget,
I could never forget you![d]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 49:15 tn Heb “her suckling”; NASB “her nursing child.”
  2. Isaiah 49:15 tn Heb “so as not to have compassion on the son of her womb?”
  3. Isaiah 49:15 tn Heb “these” (so ASV, NASB).
  4. Isaiah 49:15 sn The argument of v. 15 seems to develop as follows: The Lord has an innate attachment to Zion, just like a mother does for her infant child. But even if mothers were to suddenly abandon their children, the Lord would never forsake Zion. In other words, the Lord’s attachment to Zion is like a mother’s attachment to her infant child, but even stronger.

“Listen to me, O family of Jacob,[a]
all you who are left from the family of Israel,[b]
you who have been carried from birth,[c]
you who have been supported from the time you left the womb.[d]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 46:3 tn Heb “house of Jacob”; TEV “descendants of Jacob.”
  2. Isaiah 46:3 tn Heb “and all the remnant of the house of Israel.”
  3. Isaiah 46:3 tn Heb “from the womb” (so NRSV); KJV “from the belly”; NAB “from your infancy.”
  4. Isaiah 46:3 tn Heb “who have been lifted up from the womb.”

This is what the Lord, the one who made you, says—
the one who formed you in the womb and helps you:
“Don’t be afraid, my servant Jacob,
Jeshurun,[a] whom I have chosen.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 44:2 sn Jeshurun is a poetic name for Israel; it occurs here and in Deut 32:15; 33:5, 26.

The Lord Empowers Cyrus

24 This is what the Lord, your Protector,[a] says,
the one who formed you in the womb:
“I am the Lord, who made everything,
who alone stretched out the sky,
who fashioned the earth all by myself,[b]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 44:24 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
  2. Isaiah 44:24 tn The consonantal text (Kethib) has “Who [was] with me?” The marginal reading (Qere) is “from with me,” i.e., “by myself.” See BDB 87 s.v. II אֵת 4.c.

14 “I have been inactive[a] for a long time;
I kept quiet and held back.
Like a woman in labor I groan;
I pant and gasp.[b]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 42:14 tn Heb “silent” (so NASB, NIV, TEV, NLT); CEV “have held my temper.”
  2. Isaiah 42:14 sn The imagery depicts the Lord as a warrior who is eager to fight and can no longer hold himself back from the attack.