Isaiah 48
Common English Bible
New things from now on
48 Listen to this, house of Jacob,
who are known by the name of Israel,
descendants of Judah,[a]
who swear by the Lord’s name
and invoke Israel’s God dishonestly and unrighteously.
2 They are known as residents of the holy city,
those who depend upon the God of Israel—
the Lord of heavenly forces is his name.
3 Past things I announced long ago;
from my mouth I proclaimed them.
I acted suddenly, and they came about.
4 Because I know that you are stubborn,
your neck is made of iron,
and your forehead is bronze.
5 I informed you long ago;
before they came about I proclaimed them to you
so you wouldn’t say, “My idol did them;
my wood statue and metal god commanded them.”
6 You’ve heard and seen all this—
won’t you admit it?
From now on I’ll tell you new things,
guarded secrets that you don’t know.
7 They are created now, not long ago;
before today you hadn’t heard of them,
so you won’t say, “I already knew them.”
8 You haven’t heard, nor have you known;
as in ages past your ears are closed,
because I knew what a traitor you were;
you were known as a rebel from birth.
9 For the sake of my reputation I control my anger;
for your sake I restrain my powerful radiance
so as to not destroy you.
10 See, I have refined you, but not like silver;
I have tested you[b] in the furnace of misery.
11 For the sake of my reputation, for my own sake, I will act,
for why will my name be made impure?
I won’t give my glory to another.
12 Listen to me, Jacob;
Israel, whom I called:
I am the one;
I am the first and I am the last.
13 My hand founded the earth;
my strong hand spread out the heavens.
When I call to them, they all stand up.
14 Gather yourselves, all of you, and listen.
Who among you announced these things?
“The Lord loves him.
He will do what God wants with Babylon
and with the descendants[c] of Chaldea.”
15 I, I have spoken and told him
the things that will happen to him;
I will make him succeed.
16 Come close to me; listen to this:
Since the very beginning I haven’t spoken in secret.
Whenever anything happens, I am there.
(And now the Lord God has sent me with his spirit.)
17 The Lord your redeemer,
the holy one of Israel, proclaims:
I am the Lord your God
who teaches you for your own good,
who leads you in the way you should go.
18 If you would pay attention to my commands,
your well-being would be like a river,
and your righteousness like the waves of the sea.
19 Your offspring would be like the sand,
and your descendants like its grains.
Their name would never be eliminated,
never wiped out from before me.
20 Go out from Babylon;
flee from the Chaldeans!
Report this with a loud shout, proclaim it;
broadcast it out to the end of the earth.
Say, “The Lord has redeemed his servant Jacob!”
21 They weren’t thirsty when he led them through the deserts.
God made water flow from the rock for them;
split the rock, and water flowed out.
22 There is no well-being, says the Lord, for the wicked.
Footnotes
- Isaiah 48:1 Or came out from the waters of Judah
- Isaiah 48:10 Or I have chosen
- Isaiah 48:14 LXX; MT his arm
Isaaya 48
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Katonda bye Yayogera Bituukirira
48 (A)“Muwulire kino, mmwe ennyumba ya Yakobo,
abayitibwa erinnya lya Isirayiri,
era abaava mu nda ya Yuda.
Mmwe abalayirira mu linnya lya Mukama,
era abaatula Katonda wa Isirayiri,
naye si mu mazima wadde mu butuukirivu.
2 (B)Kubanga beeyita ab’ekibuga ekitukuvu,
abeesiga Katonda wa Isirayiri,
Mukama Katonda ow’Eggye lye linnya lye.
3 (C)Okuva ku ntandikwa, nayasanguza ebyali bigenda okubaawo;
byava mu kamwa kange ne mbyogera.
Amangwago ne tubikola ne bituukirira.”
4 (D)Kubanga namanya obukakanyavu bwammwe;
ebinywa by’ensingo nga bikakanyavu ng’ekyuma;
ekyenyi ng’ekikomo.
5 (E)Nabamanyisizaawo edda ebyali bigenda okujja nga tebinnabaawo,
muleme kugamba nti,
“Bakatonda bange be baabikola:
Ekifaananyi kyange ekyole
n’ekifaananyi ekisaanuuse bye byakikola.”
6 Mulabe ebintu bino nabibagamba dda,
era temubikkirize?
“Okuva leero nzija kubabuulira ku bintu ebiggya ebigenda okujja,
eby’ekyama bye mutawulirangako.
7 Mbikola kaakano,
so si ekiseera ekyayita:
mwali temubiwulirangako mu biseera eby’emabega
si kulwa nga mugamba nti, ‘Laba nnali mbimanyi.’
8 (F)Towulirangako wadde okutegeera.
Okuva edda n’edda okutu kwo tekuggukanga.
Kubanga namanya nti wali kyewaggula,
okuva ku kuzaalibwa kwo wayitibwa mujeemu.
9 (G)Olw’erinnya lyange
ndwawo okusunguwala. Olw’ettendo lyange
ndwawo okukusunguwalira nneme okukuzikiriza.
10 (H)Laba nkugezesezza naye si nga ffeeza.
Nkugezesezza mu kirombe ky’okubonaabona.
11 (I)Ku lwange nze,
ku lwange nze ndikikola. Erinnya lyange nga livumiddwa.
Ekitiibwa kyange sirikiwa mulala.
Isirayiri Enunulibwa
12 (J)“Mpuliriza ggwe Yakobo.
Isirayiri gwe nalonda.
Nze Nzuuyo.
Nze ow’olubereberye era nze ow’enkomerero.
13 (K)Omukono gwange gwe gwateekawo omusingi gw’ensi,
era omukono gwange ogwa ddyo ne gwanjuluza eggulu.
Bwe mbiyita
byombi bijja.
14 (L)“Mwekuŋŋaanye mwenna
mujje muwulire!
Ani ku bo eyali alangiridde ebintu bino?
Mukama amwagala; ajja kutuukiriza ekigendererwa kye e Babulooni,
era omukono gwe gwolekere Abakaludaaya.[a]
15 (M)Nze; Nze nzennyini nze njogedde.
Nze namuyita.
Ndimuleeta
era alituukiriza omulimu gwe.
16 (N)“Munsemberere muwulirize bino.
“Okuva ku lubereberye saayogera mu kyama.
Nze mbaddewo okuviira ddala ku ntandikwa.”
Era kaakano Mukama Ayinzabyonna
n’Omwoyo we antumye.
17 (O)Bw’atyo bw’ayogera Mukama, Omununuzi wammwe,
Omutukuvu wa Isirayiri nti,
“Nze Mukama Katonda wo
akuyigiriza okukulaakulana,
akukulembera mu kkubo ly’oteekwa okutambuliramu.
18 (P)Singa kale wali owulirizza ebiragiro byange!
Wandibadde n’emirembe egikulukuta ng’omugga!
Era n’obutuukirivu bwo ng’amayengo g’ennyanja,
19 (Q)ezzadde lyo lyandibadde ng’omusenyu
abaana bo ng’obuweke bwagwo.
Erinnya lyabwe teryandivuddewo
wadde okuzikirira nga wendi.”
20 (R)Muve mu Babulooni,
mudduke Abakaludaaya.
Mugende nga mutegeeza amawulire gano n’essanyu.
Mugalangirire wonna wonna
n’okutuusa ku nkomerero y’ensi.
Mugambe nti, “Mukama anunudde omuddu we Yakobo!”
21 (S)So tebaalumwa nnyonta bwe yabayisa mu malungu.
Yabakulukusiza amazzi mu lwazi:
yayasa olwazi
amazzi ne gavaamu.
22 (T)“Tewali mirembe eri aboonoonyi,” bw’ayogera Mukama.
Footnotes
- 48:14 Abakaludaaya be Bababulooni
Copyright © 2011 by Common English Bible
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.